The State's ability to provide effective RIFs for IS is central for overall economic performance. |
Способность государства обеспечить действенные РИР для ИУ имеет ключевое значение для общего функционирования экономики. |
Once the Department of Statistics fully reorganizes and reinforces its capacity, the ability to actively coordinate and promote the meetings will be reinforced. |
Как только Статистический департамент будет полностью реорганизован и укрепит свой потенциал, способность активно координировать и стимулировать такие встречи будет усилена. |
This will improve data quality and the ability of users to compare data internationally. |
Это позволит повысить качество данных и способность пользователей проводить международные сопоставления данных. |
Because of its impact on public revenues, the crisis is constraining the ability of Governments to sustain social expenditure. |
Из-за последствий для государственных доходов кризис сдерживает способность правительств поддерживать уровень расходов на социальные нужды. |
In particular, children's ability to give evidence needs to be assessed. |
В частности, следует оценить способность детей давать показания. |
These deficiencies weaken the ability of health systems to deliver good-quality health-care services. |
Эти недостатки подрывают способность систем здравоохранения оказывать доброкачественные медицинские услуги. |
Nonetheless, the modest size of the fund limits its ability to respond to the increased demand for support. |
Однако скромные размеры Фонда ограничивают его способность удовлетворять растущий спрос на подобную поддержку. |
These incidents further restrict the movement of peacekeepers and aid workers and, therefore, their ability to conduct their work. |
Эти инциденты являются еще одним фактором, ограничивающим возможности передвижения миротворцев и работников по оказанию помощи, а следовательно, и их способность осуществлять свою деятельность. |
There is general agreement that Member States' national counter-terrorism legislation has had greater impact on the ability to access funds. |
Не вызывает сомнений, что более значительное воздействие на способность получения доступа к финансированию оказывает национальное законодательство государств-членов о борьбе с терроризмом. |
Such impediments limit the Operation's ability to implement its mandate fully and effectively. |
Подобные помехи сужают способность Операции полностью и эффективно выполнять свой мандат. |
Serious shortfalls limit the effectiveness of KPCS in Guinea, impairing its ability to combat the inflow of diamonds of Ivorian origin. |
Эффективность ССКП в Гвинее ограничивается серьезными недостатками, которые ослабляют ее способность бороться против притока алмазов ивуарийского происхождения. |
The public perception of the Government's ability to provide basic services has improved and several infrastructure projects have made progress. |
Укрепилась вера населения в способность правительства оказывать базовые услуги, и был достигнут прогресс в осуществлении ряда инфраструктурных проектов. |
South Africa demonstrated the ability to provide mutual legal assistance. |
Южная Африка продемонстрировала свою способность оказывать правовую помощь на взаимной основе. |
Its ability to discharge its responsibilities is severely constrained by insufficient numbers and a lack of basic equipment and logistics. |
Способность этого ведомства выполнять свои обязанности серьезно сдерживается недостаточной численностью личного состава и нехваткой базового материально-технического оснащения. |
It is our firm belief that the key to progress is the ability of the Haitian authorities to maintain domestic law and order. |
Мы твердо уверены в том, что ключом к прогрессу является способность гаитянских властей поддерживать правопорядок внутри страны. |
An important element of competition enforcement is its ability to adjudicate cases that arise from the provisions of the law. |
Важным элементом правоприменения в области конкуренции является способность вынесения судебных решений, вытекающих из положений закона. |
The ability of countries to formulate RIFs is impacted by international trade and the trading system. |
На способность стран разрабатывать РИБ влияют международная торговля и торговая система. |
This could potentially constrain DC ability to manage and control capital flows to protect themselves from the excessive financial volatility while sensible capital account management has gained increased acceptability. |
В принципе это может ограничить способность РС управлять потоками капиталов и контролировать их для защиты себя от чрезмерной финансовой неустойчивости, хотя разумное управление счетом операций с капиталом все чаще признается приемлемым. |
Simplified tax regimes and tax compliance procedures for SMEs will affect their ability to face and survive a downturn. |
Упрощение налоговых режимов и процедур для МСП укрепит их способность переносить спады и противостоять им. |
If such a trend continues in 2011, it will hinder the ability of UNICEF to deliver results for children. |
Если такая тенденция продолжится в 2011 году, то это подорвет способность ЮНИСЕФ добиваться конкретных результатов в интересах детей. |
It also requires the ability to empathize with the views and situations of those they educate. |
Для этого необходима также способность с пониманием относиться к мнениям и положению учащихся. |
However, the ability of Government ministries and agencies to monitor agreements for large concession areas is limited. |
Вместе с тем способность правительственных министерств и ведомств следить за контрактами на крупные концессионные территории является ограниченной. |
However, coalition operations significantly reduced the enemy's ability to attack in a number of key terrain districts during the reporting period. |
Однако действия коалиционных сил в отчетный период существенно ослабили способность противника совершать нападения в ряде ключевых районов. |
The lack of predictable and sufficient funding for AMISOM continues to undermine its ability to improve operational effectiveness and may discourage potential troop contributors. |
Отсутствие предсказуемого и достаточного финансирования для АМИСОМ по-прежнему подрывает ее способность повышать уровень оперативной деятельности и может дестимулировать потенциальные страны, предоставляющие войска. |
Thus, the Government's ability to effectively manage disaster response is crucial. |
В связи с этим способность правительства эффективно реагировать на бедствия приобретает исключительно важное значение. |