Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
The State's ability to provide effective RIFs for IS is central for overall economic performance. Способность государства обеспечить действенные РИР для ИУ имеет ключевое значение для общего функционирования экономики.
Once the Department of Statistics fully reorganizes and reinforces its capacity, the ability to actively coordinate and promote the meetings will be reinforced. Как только Статистический департамент будет полностью реорганизован и укрепит свой потенциал, способность активно координировать и стимулировать такие встречи будет усилена.
This will improve data quality and the ability of users to compare data internationally. Это позволит повысить качество данных и способность пользователей проводить международные сопоставления данных.
Because of its impact on public revenues, the crisis is constraining the ability of Governments to sustain social expenditure. Из-за последствий для государственных доходов кризис сдерживает способность правительств поддерживать уровень расходов на социальные нужды.
In particular, children's ability to give evidence needs to be assessed. В частности, следует оценить способность детей давать показания.
These deficiencies weaken the ability of health systems to deliver good-quality health-care services. Эти недостатки подрывают способность систем здравоохранения оказывать доброкачественные медицинские услуги.
Nonetheless, the modest size of the fund limits its ability to respond to the increased demand for support. Однако скромные размеры Фонда ограничивают его способность удовлетворять растущий спрос на подобную поддержку.
These incidents further restrict the movement of peacekeepers and aid workers and, therefore, their ability to conduct their work. Эти инциденты являются еще одним фактором, ограничивающим возможности передвижения миротворцев и работников по оказанию помощи, а следовательно, и их способность осуществлять свою деятельность.
There is general agreement that Member States' national counter-terrorism legislation has had greater impact on the ability to access funds. Не вызывает сомнений, что более значительное воздействие на способность получения доступа к финансированию оказывает национальное законодательство государств-членов о борьбе с терроризмом.
Such impediments limit the Operation's ability to implement its mandate fully and effectively. Подобные помехи сужают способность Операции полностью и эффективно выполнять свой мандат.
Serious shortfalls limit the effectiveness of KPCS in Guinea, impairing its ability to combat the inflow of diamonds of Ivorian origin. Эффективность ССКП в Гвинее ограничивается серьезными недостатками, которые ослабляют ее способность бороться против притока алмазов ивуарийского происхождения.
The public perception of the Government's ability to provide basic services has improved and several infrastructure projects have made progress. Укрепилась вера населения в способность правительства оказывать базовые услуги, и был достигнут прогресс в осуществлении ряда инфраструктурных проектов.
South Africa demonstrated the ability to provide mutual legal assistance. Южная Африка продемонстрировала свою способность оказывать правовую помощь на взаимной основе.
Its ability to discharge its responsibilities is severely constrained by insufficient numbers and a lack of basic equipment and logistics. Способность этого ведомства выполнять свои обязанности серьезно сдерживается недостаточной численностью личного состава и нехваткой базового материально-технического оснащения.
It is our firm belief that the key to progress is the ability of the Haitian authorities to maintain domestic law and order. Мы твердо уверены в том, что ключом к прогрессу является способность гаитянских властей поддерживать правопорядок внутри страны.
An important element of competition enforcement is its ability to adjudicate cases that arise from the provisions of the law. Важным элементом правоприменения в области конкуренции является способность вынесения судебных решений, вытекающих из положений закона.
The ability of countries to formulate RIFs is impacted by international trade and the trading system. На способность стран разрабатывать РИБ влияют международная торговля и торговая система.
This could potentially constrain DC ability to manage and control capital flows to protect themselves from the excessive financial volatility while sensible capital account management has gained increased acceptability. В принципе это может ограничить способность РС управлять потоками капиталов и контролировать их для защиты себя от чрезмерной финансовой неустойчивости, хотя разумное управление счетом операций с капиталом все чаще признается приемлемым.
Simplified tax regimes and tax compliance procedures for SMEs will affect their ability to face and survive a downturn. Упрощение налоговых режимов и процедур для МСП укрепит их способность переносить спады и противостоять им.
If such a trend continues in 2011, it will hinder the ability of UNICEF to deliver results for children. Если такая тенденция продолжится в 2011 году, то это подорвет способность ЮНИСЕФ добиваться конкретных результатов в интересах детей.
It also requires the ability to empathize with the views and situations of those they educate. Для этого необходима также способность с пониманием относиться к мнениям и положению учащихся.
However, the ability of Government ministries and agencies to monitor agreements for large concession areas is limited. Вместе с тем способность правительственных министерств и ведомств следить за контрактами на крупные концессионные территории является ограниченной.
However, coalition operations significantly reduced the enemy's ability to attack in a number of key terrain districts during the reporting period. Однако действия коалиционных сил в отчетный период существенно ослабили способность противника совершать нападения в ряде ключевых районов.
The lack of predictable and sufficient funding for AMISOM continues to undermine its ability to improve operational effectiveness and may discourage potential troop contributors. Отсутствие предсказуемого и достаточного финансирования для АМИСОМ по-прежнему подрывает ее способность повышать уровень оперативной деятельности и может дестимулировать потенциальные страны, предоставляющие войска.
Thus, the Government's ability to effectively manage disaster response is crucial. В связи с этим способность правительства эффективно реагировать на бедствия приобретает исключительно важное значение.