Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
The ability to compare persistent organic pollutant levels over time within these national and international programmes therefore makes their long-term viability of utmost importance for future trends analysis to evaluate the effectiveness of the Convention. Поэтому способность сопоставлять уровни стойких органических загрязнителей за периоды времени в этих национальных и международных программах обусловливает исключительную важность их долгосрочной жизнеспособности для будущего анализа тенденций в целях оценки эффективности Конвенции.
As a result, the ability of the public sector to provide effective and innovative leadership in such a complex area as climate change is severely strained. В результате способность государственного сектора эффективно и новаторских руководить деятельностью в такой сложной сфере, как изменение климата, серьезно ограничена.
This is a constraint to the ability of the United Nations system to make measurable progress in closing the gaps in gender mainstreaming. Это ограничивает способность системы Организации Объединенных Наций добиваться измеримого прогресса в устранении пробелов в работе по учету гендерной проблематики.
These added tensions could increase the risk of violence in the camps and their environs, complicating the ability of UNAMID to perform its protection mandate. Это обострение напряженности может увеличить опасность вспышки насилия в лагерях и их окрестностях, ограничив способность ЮНАМИД выполнять свои обязанности по обеспечению защиты.
Benchmark 4: ability of the national law enforcement agencies to maintain law and order with respect for international human rights standards Этап 4: способность национальных правоохранительных учреждений поддерживать правопорядок с соблюдением международных стандартов в области прав человека
Experts agreed that government's ability to provide effective RIFs for infrastructure services which corrected market failures and achieved other key domestic policy objectives was central for overall economic performance. Эксперты согласились с тем, что способность правительства формировать эффективные РИР в сфере инфраструктурных услуг, которые корректируют сбой рыночного механизма и способствуют достижению других ключевых целей внутренней политики, имеет основополагающее значение для экономического развития в целом.
Each organization has its own mandate, intergovernmental process and priorities which will determine its ability to interact with the Forum. способность каждой организации взаимодействовать с Форумом определяется ее собственным мандатом, межправительственным процессом и приоритетами.
Adaptive capacity - the ability or potential of a system to respond successfully to climate change - is a prerequisite for the design and implementation of effective adaptation strategies. Адаптационный потенциал - способность или средства системы успешно реагировать на изменение климата - является одним из обязательных предварительных условий для разработки и осуществления эффективных адаптационных стратегий.
Furthermore, it strengthens children's ability to exercise their civil rights in order to influence political policy processes for improved protection of human rights. Кроме того, оно повышает способность ребенка осуществлять свои гражданские права в интересах оказания влияния на политические процессы, позволяющие повысить эффективность защиты прав человека.
Maturity refers to the ability to understand and assess the implications of a particular matter, and must therefore be considered when determining the individual capacity of a child. Зрелость означает способность понимать и оценивать последствия того или иного конкретного вопроса и как таковая должна учитываться при определении индивидуальных способностей ребенка.
The current financial and economic crisis will adversely impact the ability of governments to increase and sustain current levels of domestic expenditures in health at a time where remittances are also declining. Нынешний финансовый и экономический кризис окажет отрицательное воздействие на способность правительств повышать и удерживать существующие уровни внутренних расходов в области здравоохранения в то время, когда объемы денежных переводов также сокращаются.
The Committee acknowledges that the State party has faced a serious political crisis, which has reduced its ability to fulfil its obligations under the Covenant. Комитет признает, что государство-участник сталкивается с серьезным политическим кризисом, который снижает его способность выполнять обязательства согласно Конвенции.
The ability of the public service to attract, retain, adequately motivate its personnel and build the requisite human resources capabilities is one of the prerequisites to improved service delivery. Способность государственной службы привлекать, удерживать, надлежащим образом мотивировать своих сотрудников и создавать необходимые потенциалы людских ресурсов является одной из предпосылок повышения качества услуг.
The ability for the private sector to operate effectively is enhanced because already available data from existing systems could be shared at a lower cost. Способность частного сектора эффективно функционировать повышается, поскольку уже имеющиеся данные, полученные от существующих систем, могут совместно использоваться при более низком уровне издержек.
2.8.2.3. The ability to climb the required gradients (25 per cent and 30 per cent) is verified by simple calculation. 2.8.2.3 Способность транспортного средства преодолевать подъем установленного значения (25% и 30%) подтверждается расчетным методом.
Therefore, the ability of soil to store water has a considerable impact on crop production Из этого можно сделать вывод о том, что способность почв хранить воду имеет большое значение для производства сельхозкультур.
As a result, the Facility had a broad set of competencies in addition to the ability to mobilize as much funding as the combined capacity of its partners allowed. В результате Фонд приобрел обширный опыт и способность мобилизовать столько средств, сколько позволяет совокупный потенциал его партнеров.
Despite these difficulties, the ability to provide assistance, as well as retain a rapid response capacity, in situations of acute humanitarian need was maintained. Даже в этих трудных условиях поддерживалась способность оказывать помощь и сохранять потенциал быстрого реагирования в ситуациях острой потребности в гуманитарной помощи.
The ability to use such technologies is essential to improving productivity and the functioning of agricultural markets and for small and large enterprises to connect with global value chains. Способность использовать такие технологии является важной предпосылкой повышения производительности, надлежащего функционирования сельскохозяйственных рынков и встраивания малых и крупных предприятий в глобальные производственно-сбытовые цепочки.
In response to an observer's concern, those representatives highlighted the transparency of the Committee's work and its ability to deliver sound scientific and technical advice to serve the Convention. В ответ на высказанную наблюдателем озабоченность эти представители подчеркнули транспарентный характер работы Комитета и его способность вырабатывать обоснованные научные и технические рекомендации для использования в рамках Конвенции.
Furthermore, the absence of a Guinean footprint limits the Group's ability to confirm whether the suspicious Guinean exports include diamonds of Ivorian origin. Более того, отсутствие гвинейского «отпечатка» ограничивает способность Группы подтвердить, содержат ли подозрительные партии гвинейского экспорта алмазы ивуарийского происхождения.
Participants noted the progress that has been made in improving working methods over the years and applauded the Security Council's ability to change, adapt and continually renew itself. Участники отметили прогресс, который был достигнут в совершенствовании методов работы в течение прошедших лет, и приветствовали способность Совета Безопасности изменяться, адаптироваться и постоянно обновляться.
The design and capabilities of the agency influence the effectiveness of the agency's decisions and its ability to obtain compliance with sanctions and remedies. От его организации и от возможностей, которыми он располагает, зависят эффективность его решений и его способность обеспечить соблюдение применяемых санкций и корректирующих мер.
Low stocks create tight markets thus reducing the market's ability to respond to unforeseen events, hence contributing to higher overall prices and increased price volatility. Низкий уровень запасов порождает превышение спроса над предложением на рынках и тем самым снижает способность рынка реагировать на непредвиденные события, способствуя повышению общего уровня цен и усилению неустойчивости цен.
Moreover, some stakeholders have questioned the ability of the green economy to systematically eradicate poverty and the economic and social mechanisms through which this would work. Кроме того, некоторые заинтересованные стороны подвергали сомнению способность "зеленой" экономики обеспечить систематическое искоренение нищеты и жизнедеятельность экономических и социальных механизмов, на основе которых она будет функционировать.