Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
In Europe, something like a new version of the gold standard had been created, removing the ability to respond to a crisis. В Европе было создано нечто вроде новой версии золотого стандарта, что ликвидировало способность реагировать на кризис.
The ability of women to choose when and how many children they will have significantly affects maternal morbidity and mortality. Важным фактором, влияющим на уровень материнской заболеваемости или смертности, является способность женщин самим решать, когда заводить детей и в каком количестве.
The national security institutions continued to benefit from capacity-building and strengthening of their ability to fulfil their respective responsibilities. Национальные органы безопасности продолжали наращивать свой потенциал и укреплять способность выполнять стоящие перед ними задачи.
Least developed countries feature limited productive capacities, which constrain their ability to diversify their economies and increase their exposure to international price shocks. Наименее развитые страны отличаются ограниченным производственным потенциалом, что подрывает их способность диверсифицировать свою экономику и повышает уязвимость для потрясений, вызванных изменением цен на международных рынках.
Thus the ability to adopt control strategies is, to a large extent, linked with development progress. Таким образом, способность осуществлять стратегии регулирования в значительной степени зависит от уровня развития.
The ability of pentabromodiphenyl ether to move in the atmosphere far from its sources further widens the area contaminated by it. Способность пентабромдифенил эфира переноситься в воздухе далеко от своего источника приводит к дальнейшему расширению пораженного им района.
Scientific and technical capabilities also determine the ability to provide clean water, good health care, adequate infrastructure and food. Научно-технические возможности также определяют способность обеспечить население чистой водой, достойным медицинским обслуживанием, надлежащей инфраструктурой и продовольствием.
Her ability to ensure that the administrative infrastructure supports this growth has been hampered by the absence of a full-time Deputy Executive Director. Однако ее способность добиться того, чтобы административная инфраструктура поспевала за этим ростом, страдала от отсутствия штатного заместителя Директора-исполнителя.
Furthermore, the ability of the Provisional Electoral Council to organize and administer the elections in a timely manner remained an issue. Кроме того, под вопросом остается способность Временного избирательного совета организовать и своевременно провести выборы.
Postponing the future status process will reinforce this fatigue and weaken the ability of the international community to conduct this process. Задержки с началом этого процесса усилят эту усталость и ослабят способность международного сообщества осуществлять этот процесс.
Lags in deployment are hampering the Mission's ability to carry out its mandate effectively in key areas of the ceasefire zone. Отставание в развертывании сдерживает способность Миссии эффективно осуществлять свой мандат в ключевых районах зоны прекращения огня.
Some commitments may limit their ability to subsidize these sectors. Некоторые обязательства могут ограничивать их способность субсидировать эти секторы.
In every case, the ability of firms to respond to these factors depends critically on the efficient production systems and innovation. В каждом отдельном случае способность компаний учитывать эти факторы зависит главным образом от эффективных систем производства и новшеств.
The ability to leverage such funds from commercial banks for housing and municipal infrastructure is considered a critical function for any sustainable pro-poor housing finance mechanism. Способность обеспечить мобилизацию таких средств из коммерческих банков на цели строительства жилья и создания муниципальной инфраструктуры считается важнейшей функцией любого устойчивого механизма финансирования жилья в интересах неимущих слоев населения.
In addition to extensive damage to the housing sector, the tsunami had a tremendous impact on people's ability to support themselves. Помимо нанесения огромного ущерба жилищному сектору, цунами в очень значительной степени снизило способность людей к самообеспечению.
And our very ability to carry on the work we are doing now depends on getting our ICT component right. Сама наша способность выполнять ту работу, которой мы занимаемся в настоящее время, зависит от эффективности нашего компонента ИКТ.
An inflexible budget implementation process that limits the ability of the United Nations to allocate funds strategically for operational needs. Негибкость процесса исполнения бюджета, которая ограничивает способность Организации Объединенных Наций стратегически выделять средства для удовлетворения оперативных потребностей.
The Organization must continue to demonstrate its ability to promote effectively the interlinked goals of justice and international legal order. Организация должна сохранить свою способность эффективно содействовать достижению взаимосвязанных целей правосудия и международного правопорядка.
Many Burundians have lost confidence in the judiciary and its ability to bring justice and afford basic protection. Многие бурундийцы утратили веру в судебную систему и ее способность отправлять правосудие и обеспечивать элементарную защиту.
They underlined the fragility of the Lebanese polity and its limited ability to sustain pressure. Они подчеркивали хрупкость ливанской политической машины и ее ограниченную способность выдержать давление.
Despite the logistical shortfalls referred to above, the ability of the Sierra Leone police to plan and conduct security operations is gradually improving. Несмотря на упомянутую выше нехватку ресурсов, способность полиции Сьерра-Леоне планировать и проводить связанные с безопасностью операции постепенно повышается.
As a result of these impediments, the Group's ability to complete its investigations has been considerably undermined. Из-за этих препятствий способность Группы довести до конца свои расследования была существенно ослаблена.
This has undermined their ability to contribute to the political process in a coherent and reliable manner, and ultimately contributed to the current stalemate. Это подорвало их способность слаженно и надежно содействовать политическому процессу и способствовало в конечном итоге появлению нынешней патовой ситуации.
Confidence in the Security Council's ability to act decisively, effectively and in a unified manner must be strengthened. Необходимо укрепить веру в способность Совета Безопасности действовать решительно, эффективно и комплексно.
The ability of those States to develop legitimate peaceful nuclear programmes covered by IAEA safeguards must not be affected. Не следует подвергать риску способность этих государств осуществлять законные охватываемые гарантиями МАГАТЭ программы по использованию ядерной энергии в мирных целях.