Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
In conclusion, let me once again call on all States to assist the Court, because its ability to fulfil its mandate depends heavily on such assistance. В заключение позвольте мне вновь призвать все государства оказывать Суду содействие, поскольку от этого в существенной степени зависит его способность выполнять свой мандат.
The credibility of this Organization will be tested by our ability to continue to work in unity and meet the expectations of the millions of people of the world. Наша способность продолжать работу сообща и осуществлять чаяния миллионов людей во всем мире станет проверкой авторитета данной Организации.
Discussions during this panel demonstrated the importance of the Economic and Social Council's coordinating role and its ability to shape responses to emerging challenges of this nature. Дискуссии в рамках этой группы продемонстрировали важность координационной роли Экономического и Социального Совета и его способность по выработке ответных мер в связи с возникающими вызовами такого характера.
Further, by holding two special sessions, the Human Rights Council has demonstrated its ability to swiftly react to human rights emergencies. Кроме того, проведя две специальные сессии, Совет по правам человека продемонстрировал свою способность быстро реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека.
We need stronger civilian leadership in order to improve the coordination of our assistance and enhance the ability of the Afghan Government to assume ownership. Нам нужно более сильное гражданское руководство для того, чтобы улучшить координацию нашей помощи и укрепить способность афганского правительства брать на себя ответственность.
We must enable the Government to exercise leadership, and thereby demonstrate its ability to come to the assistance of its own people. Мы должны обеспечить возможности правительству осуществлять руководство страной и тем самым проявить свою способность приходить на помощь своему собственному народу.
Learn ethical reflection and an ability to act according to ethical principles. научиться мыслить категориями этики и приобрести способность действовать исходя из этических принципов.
Most centres interviewed claimed that their ability to continue depends on continued service from the CST, even while maintaining that there was no communication with CST. Большинство опрошенных центров утверждают, что их способность продолжать работу будет зависеть от дальнейшего обслуживания со стороны ЦГП, даже несмотря на тот факт, что они не имеют с ней связи.
(c) its ability to use or sell the intangible asset; с) его способность использовать или продать нематериальный актив;
The Government of Lebanon is to be commended for taking these measures and demonstrating its ability to effectively assert its authority. Правительство Ливана заслуживает высокой оценки за то, что оно приняло эти меры и продемонстрировало свою способность эффективно утверждать свою власть.
This factor, as well as the constraints of its short mandate, limited the Panel's ability to present a more complete addendum. Этот фактор, а также непродолжительное время, отведенное ее мандатом, ограничили способность Группы представить более полное добавление.
We have full confidence in your ability to successfully steer the deliberations of the Committee, and you can count on my delegation's full support. Мы полностью верим в Вашу способность обеспечить успешное руководство работой Комитета, и Вы можете полностью рассчитывать на всестороннюю поддержку моей делегации.
The ability to communicate on a 24-hour basis in the event of an emergency is a critical component of any field security mechanism. Способность обеспечивать связь в круглосуточном режиме в случае возникновения чрезвычайной ситуации - важнейший компонент любого механизма обеспечения безопасности на местах.
Through UNMIBH, the United Nations has demonstrated its ability to complete a complex mandate in accordance with a strategic plan and within a realistic and finite time frame. Благодаря деятельности МООНБГ Организация Объединенных Наций продемонстрировала свою способность выполнять сложные мандаты в соответствии со стратегическим планом и в рамках реалистичного и конкретного графика.
But the work of the Council has now become significantly more accessible to non-members, without any diminution of its ability to take effective action. Но теперь работа Совета стала значительно более доступной для нечленов, и при этом его способность к принятию эффективных мер нисколько не уменьшилась.
Social science curricula, in particular, were designed to create awareness and foster the ability to observe, analyse and evaluate national and international social conditions and conflicts. Программа преподавания общественных наук составлена, в частности, таким образом, чтобы повышать информированность и развивать способность учащихся наблюдать, анализировать и оценивать национальные и международные социальные условия и конфликты.
It removes any flexibility and greatly restricts the ability of the census agency to react to quality problems that emerge during processing. Этот подход полностью лишен гибкости и в значительной степени ограничивает способность переписных органов реагировать на проблемы качества, возникающие в ходе обработки.
An effective Article 36 legal review mechanism can have a profound effect on a State's ability to comply with its international legal obligations under the CCW and IHL principles and rules. Эффективный механизм юридического разбора по статье 36 может оказать глубокое воздействие на способность государства соблюдать свои международно-правовые обязательства по КНО и принципам и нормам МГП.
In this respect, I would like to express my appreciation to delegations for their ability to find a meaningful compromise with regard to the format of the presentation. В этом отношении мне хотелось бы выразить признательность делегациям за их способность найти содержательный компромисс по формату презентации.
Despite some improvement in the situation, Member States' ability to consider reports and prepare for negotiations was being undermined by continued late issuance of documents. Несмотря на некоторое улучшение в этом плане, способность государств-членов рассматривать доклады и готовиться к переговорам подрывается сохраняющимися задержками с изданием документов.
Settlements will take into account fiscal and economic constraints and the ability of the Crown to provide redress. в процессе урегулирования будут приниматься во внимание финансовые и экономические факторы и способность Короны обеспечивать возмещение.
economic sustainability - to improve women's economic independence and ability to contribute to the New Zealand economy экономическая устойчивость - с целью повысить экономическую независимость женщин и их способность вносить вклад в экономику Новой Зеландии;
If women are restricted in their ability to be economically independent, this can restrict the life choices that are available to them and their families. Если ограничивается способность женщин быть экономически независимыми, то это может ограничить имеющиеся у них и их семей возможности сделать свой выбор в жизни.
Lower income levels, for instance, restrict people's ability to repay student loans, buy a house or save for retirement. Низкие уровни доходов, например, ограничивают способность погасить студенческие кредиты, купить дом или откладывать сбережения на случай выхода на пенсию.
Some developing countries consider that, without such a mechanism, their ability or willingness to make concessions would be limited, given the weakness of their service suppliers. Некоторые развивающиеся страны считают, что без такого механизма их способность и готовность идти на уступки будут ограничены, учитывая слабые позиции их поставщиков услуг.