Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
The ability of developing countries to implement certain standards set by foreign markets may be limited by financial and technical constraints. Негативное влияние на способность развивающихся стран внедрять в практику определенные стандарты, установленные на внешних рынках, могут оказывать существующие финансовые и технические трудности.
This would impede its legitimization and undermine its ability to fully participate in the political process in the country. Это будет препятствовать его легитимизации и подорвет его способность всецело участвовать в политическом процессе в Анголе.
They should learn to work in a participatory way and develop an ability to understand the realities of cities. Им нужно научиться опираться в своей работе на широкие слои населения и выработать в себе способность понимать реалии городов.
This has impeded its ability to respond to ever increasing demands for the rehabilitation of the Somali air transport infrastructure. Это ограничило его способность удовлетворять все возрастающий спрос на восстановление воздушно-транспортной инфраструктуры Сомали.
We see from the reports of the Monitoring Mechanism that the sanctions do serve a purpose, by limiting UNITA's ability to conduct war. Из докладов Механизма наблюдения мы видим, что санкции действительно приносят результат, ограничивая способность УНИТА вести войну.
Poor enforcement of intellectual property rights is detrimental to a country's ability to fulfil its international obligations under WTO and various international conventions. Слабое обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности подрывает способность страны выполнять свои международные обязательства по соглашениям ВТО и различным международным конвенциям.
However, its ability to do so is constrained by a self-perpetuating cycle, from which it must emerge. Однако его способность к этому ограничивается рутинным кругом, из которого он должен вырваться.
The latter's ability to deal with those aspects and to counter their effects is of decisive importance. Их способность находить решения этим проблемам и преодолевать их последствия имеет решающее значение.
Any attempt to reduce the budget level would seriously compromise the Organization's ability to deliver the services expected by the Member States. Любая попытка сократить объем бюджета может серьезно подорвать способность Организации предоставлять услуги государствам-членам.
Some experts perceived the risk that CSR commitments might adversely affect the ability of developing countries to exploit their comparative advantages. Некоторые эксперты усматривали риск в том, что обязательства, касающиеся ОПО, могут отрицательно повлиять на способность развивающихся стран использовать свои сравнительные преимущества.
The ability of transport exchanges to provide opportunities for direct contact between carriers and shippers creates scope for greater partnership between them. Способность транспортных обменов создавать возможности для прямого контакта между перевозчиками и грузоотправителями создает базу для расширения партнерства между ними.
The ability to perform this function makes the bill of lading a unique and key instrument in international trade. Способность выполнять эту функцию делает коносамент единственным в своем роде и ключевым по значению документом международной торговли.
Peace, tranquillity, the ability to cooperate and interdependence are all intertwined with how seriously international relations are conducted. Мир, спокойствие, способность к сотрудничеству и взаимозависимость - все это увязано с тем, насколько серьезно осуществляются международные отношения.
It is also important that border control officials be given adequate resources, training and technology to improve their ability to detect falsified documents. Важно также, чтобы органы пограничного контроля располагали достаточными ресурсами и техническими средствами и обеспечивали надлежащую подготовку своих сотрудников, что повысило бы их способность выявлять поддельные документы.
UNCTAD has demonstrated its ability to follow the issues and developments in the multilateral trading system and contribute with timely analytical and technical inputs. ЮНКТАД продемонстрировала свою способность отслеживать тенденции и развитие событий в многосторонней торговой системе и своевременно оказывать аналитическое содействие и техническую помощь.
UNIDO's ability to provide valuable technical cooperation programmes was dependent on the voluntary contributions of donor countries. Способность ЮНИДО обеспечивать полезные программы технического сотрудничества зависит от добровольных взносов стран-доноров.
Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner. Проявляет способность разъяснять, пропагандировать и выражать мысли в убедительной манере.
The artificial boundaries between these United Nations bodies inhibit our ability to help those who need that help most. Создание искусственных границ между этими органами Организации Объединенных Наций снижают нашу способность помогать тем, кто больше всего нуждается в нашей помощи.
Computer literacy is defined as the ability to use basic computer applications to accomplish everyday tasks. Компьютерная грамотность определяется как способность использовать базовые компьютерные приложения для выполнения повседневных задач.
Telephone and Internet connections reflect a household's ability to communicate with the rest of society using technology. Подключение к телефону и Интернету отражает способность домохозяйства общаться с другими членами общества с использованием технологии.
This has a crippling effect on the Conference, impairing its ability to formulate evidence-based policy. Такое положение отрицательно сказывается на Конференции и ограничивает ее способность разрабатывать основанную на фактах политику.
The rapid identification of new mechanisms that would restore the ability of the Conference to perform its tasks is urgently needed. Остро необходимо оперативно определить новые механизмы, которые позволили бы Конференции восстановить свою способность выполнять поставленные перед ней функции.
She stated that research indicated that the use of safe houses improved victims' rehabilitation and their ability to cooperate as witnesses. Она сообщила о том, что, как показало соответствующее исследование, использование надежных пристанищ улучшает реабилитацию и способность жертв сотрудничать в качестве свидетелей.
This information is important and its lack of transparency could undermine the ability of the HCOC to further build confidence. А ведь эта информация имеет важное значение, и дефицит ее транспарентности мог бы подорвать способность ГКП еще больше укреплять доверие.
Rules and procedures had been streamlined, and the Organization's ability to staff peacekeeping operations had been strengthened. Были упорядочены правила и процедуры и укреплена способность Организации укомплектовывать штатами операции по поддержанию мира.