Efficiency is the ability of the system to conduct its business at the lowest possible cost. |
Под эффективностью понимается способность системы осуществлять деятельность при как можно меньших затратах. |
Knowledge gathered under this project will add significant value to our understanding and ability to mitigate the effects of conflicts in public policymaking. |
Информация, собранная в ходе реализации этого проекта, явится значительным дополнительным вкладом в понимание и способность сгладить последствия конфликтов в сфере выработки государственной политики. |
That has a critical impact on the region's ability to establish such a zone. |
Это оказывает критическое влияние на способность региона создать такую зону. |
Delays in reimbursement caused hardship to all those contributing troops and equipment and reduced their ability to participate effectively in peacekeeping activities. |
Задержки с выплатой компенсации создают трудности для всех, кто поставляет воинские контингенты и имущество, и снижают их способность эффективно участвовать в деятельности по поддержанию мира. |
Its ability to perform that task depended on having the staff to devise such standards, which must also be translated into different languages. |
Способность Секретариата заниматься этой работой зависит от наличия у него кадров для разработки таких стандартов, которые к тому же необходимо перевести на разные языки. |
The reliance on volatile annual contributions hampers the ability of funds and programmes to adequately cover their core administrative costs. |
Опора на нестабильные по объему ежегодные взносы ограничивает способность фондов и программ надлежащим образом покрывать свои основные административные расходы. |
Their existence and ability to function are essential for the resumption of the peace process. |
Их существование и способность функционировать совершенно необходимы для возобновления мирного процесса. |
The oxidizing ability shall be determined by tests or by calculation in accordance with methods adopted by ISO". |
Окисляющая способность должна определяться путем испытаний или расчетов в соответствии с методами, принятыми ИСО". |
As a result, the ability of public sector institutions to effectively implement HIV/AIDS prevention and control activities has been significantly hampered. |
В результате была серьезно подорвана способность учреждений государственного сектора эффективно осуществлять программу профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
These difficulties in governing compromise the ability of the Government of Liberia to implement rule of law. |
Эти трудности в сфере управления ставят под сомнение способность правительства Либерии установить законность в стране. |
Observer status will greatly benefit the Institute's ability to achieve its goals. |
Получение статуса наблюдателя значительно повысит способность Института добиваться своих целей. |
Our ability to end the suffering in Darfur is, indeed, ultimately linked to the political process. |
Наша способность положить конец страданиям в Дарфуре, по сути, зависит в конечном итоге от политического процесса. |
We support any reform and reorientation of the Organization that will enhance its ability to deliver results, coherence and efficiency. |
Мы поддерживаем любые такие реформы и переориентацию Организации, благодаря которым будут повышены ее способность давать результаты, ее слаженность и эффективность. |
In addition, technology and financing affect the ability of developing countries to access the international market. |
Помимо этого, неблагоприятное воздействие на способность развивающихся стран выйти на международный рынок оказывают проблемы, связанные с технологией и финансированием. |
In practise this may influence significantly the ability of developing countries to provide services under the specific project. |
На практике это может оказывать значительное влияние на способность развивающихся стран предоставлять услуги при выполнении конкретных проектов. |
The ability of potential local rivals to survive the competitive pressure of TNCs and respond with improved performance depends on several factors. |
Способность потенциальных местных соперников выдерживать конкурентное давление со стороны ТНК и улучшать при этом производство зависит от нескольких факторов. |
Substantive sustainability implies the ability to conduct the functions a programme is intended to perform without external technical assistance. |
Под устойчивостью основных видов деятельности понимается способность выполнять функции, которые и призвана выполнять программа без привлечения внешней технической помощи. |
Operational sustainability refers to the ability to assume required administrative tasks effectively. |
Оперативная устойчивость означает способность эффективно выполнять требуемые административные функции. |
In the past, unsustainable debt burdens have constrained the ability of countries to allocate sufficient resources to their development objectives. |
В прошлом невыносимое бремя задолженности ограничивало способность стран выделять на цели своего развития достаточные ресурсы. |
The ability of firms to translate domestic experience into international competitiveness rests on their securing adequate financial resources for undertaking these projects. |
Способность компаний использовать приобретенный внутри страны опыт для обеспечения конкурентоспособности на международном рынке зависит от их возможностей мобилизации достаточных финансовых ресурсов для осуществления соответствующих проектов. |
The technical capacity of Member States has a significant influence on their ability to implement the sanctions measures. |
Технический потенциал государств-членов оказывает существенное воздействие на их способность осуществлять меры по санкциям. |
The Committee's ability to coordinate with other human rights mechanisms was limited by the time available and by its small membership. |
Способность Комитета координировать деятельность с другими правозащитными механизмами ограничена из-за недостатка во времени и его небольшого членского состава. |
SMEs were appreciated for their ability to diversify and for their flexibility. |
Малые и средние предприятия ценятся за их способность диверсифицировать свою деятельность и за гибкость. |
Cost-effectiveness refers to the ability of national programmes to provide quality services at as low a cost as possible. |
Экономическая эффективность характеризует способность национальных программ оказывать качественные услуги при самых низких расходах. |
The transmitting country may wish to give consideration to factors affecting its ability to fulfil the requirements of a routine exchange of information. |
Передающая страна может пожелать принять во внимание факторы, влияющие на ее способность выполнять требования, связанные с регулярным обменом информацией. |