Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
The double jump ability allows the player to access some extra items, but the glide ability seems to have only one function in the game. Возможность двойного прыжка позволяет игроку получить доступ к некоторым дополнительным предметам, но способность скольжения, кажется, имеет только одну функцию в игре.
The maturity is defined as the ability to accept responsibility for own acts, style of life, habits and ability to supervise a condition of the consciousness. Зрелость определяется способностью принимать ответственность за собственные поступки, стиль бытия, привычки и способность контролировать состояния своего сознания.
The ability to transport, or route, data from a source to a destination is a fundamental ability all communication networks must have. Способность передачи данных из источника в место назначения - это базовая основа, которая должна быть у всех сетей.
The real goal is to restrict governments' ability to regulate and tax corporations - that is, to restrict their ability to impose responsibilities, not just uphold rights. Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
As intelligence piles on intelligence, as ability piles on ability, the speed changes. По мере того как интеллект строится на интеллекте, способность строится на способности, скорость меняется.
These factors severely hamper not only the ability of UNCRO to implement its mandate, but also its ability to conduct such simple tasks as resupplying observation posts. Эти факторы серьезным образом ограничивают не только способность ОООНВД выполнять свой мандат, но и осуществлять такие простые операции, как пополнение запасов на наблюдательных пунктах.
The ability of the United Nations system to act in an integrated manner in peace-building represents a test for its overall ability to reform and to modernize. Способность системы Организации Объединенных Наций действовать согласованно в области миростроительства представляет собой испытание для ее общей способности к проведению реформы и модернизации.
Urban growth in developing countries will strain their ability to maintain existing infrastructure, let alone their ability to extend services to the growing population. Рост городов в развивающихся странах ограничит их способность обеспечивать работу нынешней инфраструктуры, не говоря уже о том, чтобы оказывать услуги растущему населению.
The ability of enterprises in these countries to trade internationally depends more and more on their ability to enter into global value chains that are established by transnational corporations. Способность предприятий этих стран участвовать в международной торговле во все большей степени зависит от их способности включаться в мировые производственно-сбытовые сети, создаваемые транснациональными корпорациями.
A deficiency in the register statistics is the ability to capture immigrants' perception of important social values that is thought to characterize the ability to integrate into Norwegian society. Регистровая статистика не может регистрировать восприятие иммигрантами важных социальных ценностей, которые, как считается, описывают их способность интегрироваться в норвежское общество.
A fiscal gap can, in turn, have an adverse impact on the Government's ability to finance social spending, which would directly influence the ability to comply with human rights obligations. Дырка в бюджете может в свою очередь оказывать негативное воздействие на способность финансирования правительством социальных расходов, что будет напрямую сказываться на возможности соблюдения правозащитных обязательств.
The ability of Liberia to meet its security needs will depend not only on training the armed forces but also on the ability to financially maintain them. Способность Либерии удовлетворять свои потребности в плане безопасности будет зависеть не только от подготовки вооруженных сил, но и от ее способности обеспечить их финансовое содержание.
Yet, the ability to attract and retain civilian staff, particularly senior managers and specialists, rests largely on the ability to offer a competitive compensation package. Однако способность привлекать и удерживать гражданский персонал, особенно старших руководителей и специалистов, в основном зависит от способности предложить конкурентоспособный пакет вознаграждения.
The regulatory and institutional environment in which firms operate impact on their ability to initiate productivity improvements, either through the optimal allocations of inputs, technology transfer and ability to generate spillovers. Нормативно-правовая и институциональная среда, в которой действуют фирмы, влияет на их способность наращивать производительность труда, будь то посредством оптимального распределения ресурсов, передачи технологии или благодаря способности вызывать побочные эффекты.
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.
Mobile telephones, social networks and microblogging sites have greatly extended the information sources available to people, their ability to express opinions and their ability to coordinate activities, including political protest. Мобильная телефония, социальные сети и сайты микроблогов существенно расширили круг информационных источников, доступных для людей, их возможности выражать свое мнение и их способность координировать действия, в том числе политические протесты.
The Agency's ability to intervene in such contexts depends on the possibility to access information without further compromising the safety of beneficiaries or staff, and its ability to engage in a dialogue on protection issues with the concerned authorities. Способность Агентства принимать меры в таких условиях зависит от возможности получить доступ к информации без дальнейшего ущерба для безопасности бенефициаров или персонала и его способности вести диалог по вопросам защиты с соответствующими властями.
A project's ability to promote coordination and complementarities with different sources of funds also impacts the sustainability of outcomes, which is often dependent on the ability to secure external support beyond the horizon of the project. Способность проектов укреплять координацию и взаимодополняемость с различными источниками финансирования также влияет на устойчивость конечных результатов, которая зачастую находится в зависимости от способности получать внешнюю поддержку вне рамок соответствующего проекта.
Adaptive capacity is the ability of a system to recover from shocks and reform system functions and feedbacks without losing its ability to carry out the task for which it has been designed. Адаптивный потенциал представляет собой способность системы восстанавливаться после потрясений и реформировать ее функции без утраты способности выполнять задачи, для решения которых эта система создавалась.
Some States parties still lack the basic tools for cooperation, including domestic legislation, the ability to consider the Convention as a legal basis, or sufficient human resources, which may hinder their overall ability to cooperate effectively. У некоторых государств-участников по-прежнему отсутствуют основные инструменты для сотрудничества, включая внутреннее законодательство, возможность рассматривать Конвенцию в качестве правового основания или достаточные людские ресурсы, что, вероятно, ограничивает их общую способность осуществлять эффективное сотрудничество.
Such major impacts are threatening the ability of those countries to achieve internationally agreed development goals and overall sustainable development, and they have minimal ability to adapt to and mitigate the effects. Эти серьезные неблагоприятные факторы ограничивают возможности этих стран в том, что касается достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и устойчивого развития в целом, при этом их способность адаптироваться к последствиям этих явлений и смягчить их минимальна.
Our ability to retain the credibility that will enable us to remain relevant to international peace and security in the future is greatly dependent on our ability to weigh carefully the consequences of the measures we choose to take collectively. Наша способность сохранить авторитет, который позволит нам обеспечить поддержание международного мира и безопасности в будущем, в значительной мере зависит от нашей способности тщательно взвесить последствия мер, которые мы принимаем коллективно.
For example, when students attribute failure to lack of ability, and ability is perceived as uncontrollable, they experience the emotions of shame and embarrassment and consequently decrease effort and show poorer performance. Например, когда студенты приписывают неудачам отсутствие способностей, а способность воспринимается ими как неконтролируемая, они испытывают эмоции стыда и смущения, а в последующем уменьшают усилия и показывают худшие результаты.
Although the ability to sense direction is important in migratory navigation, many animals also have the ability to sense small fluctuations in earth's magnetic field to compute coordinate maps with a resolution of a few kilometers or better. Хотя способность чувствовать направление движения является важной для миграционной навигации, немало животных могут фиксировать также и незначительные колебания в магнитном поле Земли, и на основе полученной информации вычислять координатные карты с точностью до нескольких километров, а то и ещё более точные.
The first category, routing flexibility, covers the system's ability to be changed to produce new product types, and ability to change the order of operations executed on a part. Первая категория, гибкость маршрутизации, включает в себя способность системы быть измененной для производства новых типов продуктов и возможность изменять порядок операций, выполняемых на части.