First, though, consider why QE's ability to stimulate growth and employment in the US does not imply that it will succeed in the eurozone. |
Во-первых, задумайтесь почему способность QE стимулировать экономический рост и занятость в США не означает, что оно будет успешным в еврозоне. |
Their perceived ability to make a difference is usually reflected in their capacity to raise funds, whether from governments or the private sector. |
Их осознанная способность добиваться положительных сдвигов всегда отражается в их способности привлекать финансовые средства, как от правительств, так и от частного сектора. |
ROME - An effective tax policy that ensures adequate domestic revenue is a crucial determinant of a country's ability to pursue development policies. |
РИМ - Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития. |
Ultimately, however, the world's relentless evolution plays to America's most important strength: its unique ability to build broad and disparate coalitions. |
Однако в конечном счете неослабевающая эволюция в мире дает Америке ее наиболее важную силу: ее уникальную способность строить обширные и разнородные коалиции. |
Moreover, financial-market liberalization may undermine countries' ability to learn another set of skills that are essential for development: how to allocate resources and manage risk. |
Кроме того, либерализация финансового рынка может подорвать способность стран, приобрести еще один набор знаний, которые необходимы для развития: как распределить ресурсы и управлять рисками. |
Whatever a country's development level, investment in education and skills will increase the ability of its workforce to innovate and adapt to new technologies. |
Независимо от уровня развития страны, инвестиции в образование и навыки повышают способность рабочей силы воспринимать инновации и адаптироваться к новым технологиям. |
The extra tax that US firms pay if they repatriate profits raises their cost of capital, thus reducing their ability to compete in international markets. |
Дополнительный налог, который американские фирмы должны платить если они проводят репатриацию прибыли повышает их стоимость капитала, тем самым уменьшая их способность конкурировать на международных рынках. |
But Europe's last chance to be a credible actor in a multi-polar world rests precisely on its ability to present a single, united, responsible voice. |
Но последний шанс Европы быть надежным игроком в многополюсном мире возлагается именно на ее способность представить один единый ответственный голос. |
Have Western democracies lost their self-confidence and their ability to deliver a better life for their citizens? |
Не потеряли ли западные демократии уверенность в себе, а также способность обеспечивать лучшую жизнь для своих граждан? |
They need to rejuvenate their ability to think biologically |
Им нужно восстановить силы и способность биологически думать, |
And as you'll see in a moment, the ability to see detail is key to this experiment. |
А как вы сейчас видите, способность разглядеть детали - является ключевой в этом эксперименте. |
But, at the same time, multilateral frameworks are in decline, undermining the ability to bring sense and coherence to this world. |
Однако, в то же время, многосторонние структуры находятся в упадке, подрывая способность привносить смысл и согласованность в этот мир. |
Smart power is the ability to combine the hard power of coercion or payment with the soft power of attraction into a successful strategy. |
Умная сила - это способность сочетать жесткую силу принуждения или вознаграждения с мягкой силой привлекательности для проведения успешной стратегии. |
The resulting added value will bolster policymakers' ability to find long-term solutions to persistent problems, including an inefficient health-care system, inadequate primary and secondary education, and blatant social injustice. |
Полученная дополнительная стоимость укрепит способность политиков находить долгосрочные решения существующих проблем, в том числе и неэффективной системы здравоохранения, недостаточного начального и среднего образований, а также вопиющей социальной несправедливости. |
Contrary to the view that emotions interfere with clear thinking, the ability to understand and regulate emotions can result in more effective thinking. |
Вопреки мнению, что эмоции мешают ясности мышления, способность понимать эмоции и управлять ими может привести к более эффективному мышлению. |
But, though this approach could weaken Putin's legitimacy by limiting his ability to deliver economic prosperity, it could also result in an anti-Western nationalist backlash. |
Хотя такой подход может ослабить путинскую власть, ограничив его способность обеспечивать стране экономическое процветание, он может также привести и к проявлению антизападной, националистической ответной реакции. |
To be funny in politics really means the ability to deliver feelings of satisfaction to the citizenry for their participation in the public realm. |
Быть забавным в политике реально означает способность дать гражданам чувство удовлетворенности по поводу их участия в реалиях общественной жизни. |
Clearly, Chen's hatred of dictatorship, whether Communist or KMT, consumed him, limiting his ability to think clearly. |
Ненависть Чэня к диктатуре, независимо от того, коммунистической или КМТ, явно поглотила его, ограничив его способность ясно мыслить. |
Given this, ensuring awareness and acceptance in communities, while enhancing people's ability to identify potential mental-health problems in others and to provide help, is vitally important. |
Учитывая это, обеспечение информированности и признания в общинах жизненно необходимо, поскольку это повышает способность людей выявлять потенциальные психические проблемы у окружающих и оказывать им помощь. |
The ability to make and test models has become essential, not only to every single area of science today, but also to modern society itself. |
Способность создавать и тестировать модели стала важной, не только для любой области современной науки, но и для современного общества в целом. |
It is the ability to control your speech, your facial expression and your body language, so that you can tell a convincing lie. |
Это способность контролировать речь, выражение лица и ваш язык жестов, чтобы обман был убедителен. |
The ability to hold something we've done or failed to do up against who we want to be is incredibly adaptive. |
Способность противопоставлять то, что мы сделали или не смогли сделать против того, кем мы хотим быть, невероятно адаптивна. |
What's the potential impact on a patient's ability to see? |
Насколько это может повлиять на способность пациента видеть? |
You degrade forests, you go beyond the boundary on land, you undermine the ability of the climate system to stay stable. |
И все за одного." Разрушая леса, вы переходите планетарные границы на суше, и тем самым подрываете способность климатической системы оставаться стабильной. |
We have to invest in persistence, in the ability of social systems and ecological systems to withstand shocks and still remain in that desired cup. |
Нам необходимо инвестировать в выносливость, в способность социальных и природных систем выдерживать потрясения и при этом оставаться в желаемой нише. |