Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Ability - Сможет"

Примеры: Ability - Сможет
One delegation questioned UNCTAD's ability to handle such a major expansion. Одна из делегаций усомнилась в том, что ЮНКТАД сможет обеспечить столь значительное расширение этой программы.
I care about his ability to win battles. Мне важно, сможет ли он победить в битве.
She will also lose the ability to speak and move. Также она не сможет говорить и двигаться.
The Government of Japan was confident of Mr. Yumkella's ability to continue the process of reform and revitalization. Правительство Японии уверено, что г-н Юмкелла сможет продолжить процесс реформ и возрождения.
Failure to achieve the required quorum would frustrate the ability of the Authority to take important decisions. Если не будет достигнут требуемый кворум, Орган не сможет принять важные решения.
They're celebrating the launch of a new satellite... because now he has the ability to reach every human on the Earth. Они празднуют запуск нового спутника... поскольку теперь он сможет войти в каждый дом по всему миру.
Thus the forger hasn't the ability to reproduce it. Автор подделки не сможет их подобрать.
If a suspect dies, he no longer has the ability to speak. Если подозреваемый умрет, он больше не сможет говорить.
He therefore foresaw no major problem in Kenya's ability to cooperate with the International Criminal Court. Поэтому оратор полагает, что Кения сможет сотрудничать с Международным уголовным судом без каких-либо серьезных проблем.
My delegation is confident of her ability to serve the Secretary-General well on behalf of reform. Моя делегация убеждена в том, что она сможет оказать Генеральному секретарю немалую помощь в проведении реформы.
Those changes have strengthened the Mission's ability to carry out its complex mandate. Благодаря этим изменениям Миссия сможет лучше выполнять свой сложный мандат.
We have every confidence in UNESCO's ability to successfully undertake this task. Мы уверены в том, что ЮНЕСКО сможет успешно решить эту задачу.
My delegation has confidence in his ability to steer our deliberations to a successful conclusion. Моя делегация уверена в том, что он сможет привести наши дискуссии к успешному завершению.
I have every confidence in his ability to guide the Assembly to a successful conclusion. Я убежден, что он сможет обеспечить успешное завершение работы Ассамблеи.
And only one with ability to follow the instructions. Но лишь один сможет выполнить указание.
He could lose his ability to speak or to eat. Возможно, он больше не сможет говорить и есть.
I am nonetheless confident that on 15 September MINUSCA will reach an initial operating capability that will ensure its ability to implement priority mandated tasks. Тем не менее я уверен, что 15 сентября Миссия выйдет на первоначальную оперативную мощность, благодаря чему она сможет выполнять приоритетные, предусмотренные мандатом задачи.
He had every confidence in Mr. Yumkella's ability to continue with that process, consolidate the gains and further enhance UNIDO's profile among international organizations. Он абсолютно уверен, что г-н Юмкелла сможет продолжить этот процесс, закрепить достиг-нутое и еще более повысить авторитет ЮНИДО среди международных организаций.
A failure to meet these challenges is likely to strengthen criminal tendencies and to undermine the ability of the government to project a degree of stability. В отсутствие решения этих проблем, по всей видимости, усилятся преступные тенденции и правительство не сможет обеспечить хотя бы определенную меру стабильности.
Well, there's a new procedure that, if administered immediately, should restore his ability to walk. $200,000. Есть новейшая методика, если ее немедленно применить, он сможет ходить. 200 тысяч долларов.
Not only do men like you, But also have the ability to protect you. Ни один мужчина, кроме него, не сможет Вас так защищать.
There is a saying in my country that one must load the pony according to its ability to carry the burden. В моей стране есть поговорка, что на лошадь следует грузить столько, сколько она сможет увезти.
The European Union believed that the Committee's ability to take decisions would benefit if members were not obliged to meet outside regular working hours. Он уверен, что Комитет и без этого сможет решить связанные с реформой вопросы обеспечения большей подотчетности, результативности и эффективности и рассмотреть все пункты повестки дня до конца сессии.
There are doubts also about the ability of the international system to accommodate new challenges to the international trade regime. Имеются сомнения и в отношении того, сможет ли международная система справиться с новыми задачами, встающими перед международным торговым режимом.
Further action in that regard would also be influenced by the Committee's ability to consider reports received within a reasonable period of time. Дополнительные меры в этом отношении будут также зависеть от того, сможет ли Комитет провести рассмотрение полученных докладов в течение разумного срока времени.