Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
The deficiencies in major equipment requirements hamper the readiness of contingents to deploy and constrains the ability of the Operation to task those contingents for day-to-day operations. Несоответствие требованиям, касающимся основного снаряжения, снижает готовность контингентов к развертыванию и сужает способность Операции поручать этим контингентам повседневные оперативные задачи.
Factors beyond a mission's control that affect its ability to protect civilians can be articulated as "external factors" under performance reporting. Факторы, не зависящие от миссии, которые влияют на ее способность защищать гражданское население, могут определяться в докладах об исполнении бюджета как «внешние» факторы.
While a key challenge in conflict areas is weak political will, often a lack of capacity and resources severely cripples the ability of national authorities to prosecute child rights violations. Хотя одной из главных проблем в зонах конфликта является слабая политическая воля, зачастую именно недостаточный потенциал и нехватка ресурсов серьезно подрывают способность национальных властей наказывать за нарушения в сфере прав ребенка в судебном порядке.
Associated risks include the proliferation of arms, including small arms, and the ability of armed groups to support their operations financially through the exploitation of natural resources or other transnational crimes. Обусловленные этим риски включают в себя угрозу распространения оружия, включая стрелковое оружие, и способность вооруженных групп финансово обеспечивать свои операции посредством эксплуатации природных ресурсов или совершения других транснациональных преступлений.
The ability of the Office of Staff Legal Assistance and the Administration to settle matters outside of judicial resolution has increased and is a positive trend in the system. Способность Отдела юридической помощи персонала и Администрации решать споры во внесудебном порядке возросла, что представляет собой положительную тенденцию в системе.
He notes the ability of the Alliance to engage with official entities while continuing to build its linkages to civil society as an important skill. Он отмечает в качестве важного навыка способность Альянса сотрудничать с официальными структурами и, одновременно, продолжать укреплять свои связи с гражданским обществом.
UNMISS ability to swiftly move, deploy and sustain troops in sensitive locations in response to threats to civilians continues to be undermined by the persistent lack of military utility helicopters. Способность МООНЮС оперативно перемещать, развертывать и поддерживать военнослужащих в горячих точках в ответ на угрозы гражданскому населению по-прежнему ослабляется постоянным отсутствием военных вертолетов вспомогательного назначения.
Other measures are imposed with a view to paralysing the economies of developing countries and undermining their ability to achieve sustainable development for their peoples. Другого рода меры вводятся с целью парализовать экономику развивающихся стран и подорвать их способность обеспечить устойчивое развитие в интересах своих народов.
How does each option improve international environmental governance, including the ability to respond to country needs? В какой мере каждый из вариантов позволяет усовершенствовать международное экологическое руководство, включая способность удовлетворять потребности стран?
The ability to obtain and use available data and information and to have access to peer-reviewed literature are important elements of assessment processes. Важными элементами аналитических процессов являются способность получать и применять имеющиеся данные и информацию и возможность иметь доступ к материалам, прошедшим коллегиальный обзор.
India has demonstrated its ability to bring together knowledge, interest and capital onto coordinated platforms for moving the development agenda through eleven Five Year Planning processes. Индия продемонстрировала свою способность объединять знания, заинтересованность и капитал на основе скоординированных платформ для осуществления программ развития в рамках 11 пятилетних планов.
Members shall annually disclose any activities and interests, which might call into question their ability to discharge their duties and responsibilities objectively. Члены ежегодно раскрывают информацию о деятельности и интересах, которые могут поставить под сомнение их способность выполнять свои обязанности и задачи объективным образом.
UNHCR improved its ability to provide adequate, timely and efficient shelter and settlement options by enhancing partnerships and coordination, building technical capacity, and developing a monitoring and evaluation framework. УВКБ усиливало свою способность предоставлять надлежащим образом, своевременно и действенно кров и варианты расселения путем расширения партнерских связей и координации, наращивания технического потенциала и развития основ мониторинга и оценки.
Sick leave, inability/partial ability to perform functions Отпуск по болезни, неспособность/частичная способность выполнять функции
Sustainability in freight transport requires a balancing act between economic, social and environmental considerations, and rests on the ability to provide fuel-efficient, cost-effective and safe and secure transport systems. Устойчивость грузовых перевозок предполагает сбалансированность экономических, социальных и экологических соображений и означает способность оказывать экономичные с точки зрения расхода топлива, рентабельные, безопасные и надежные транспортные услуги.
The proper ability to promote and raise awareness about the cooperative model is heavily linked to the increased dissemination of knowledge on cooperative enterprises and their impacts. Надлежащая способность поощрять и повышать информированность о кооперативной модели тесно увязана с расширением распространения знаний о кооперативных предприятиях и их воздействии.
Unpaid care work further hampers rural women's ability to take advantage of on- and off-farm employment and market opportunities in the agricultural sector. Кроме того, неоплачиваемая работа по уходу подрывает способность сельских женщин использовать возможности трудоустройства в фермерском и нефермерском хозяйствах, а также на рынках в сельскохозяйственном секторе.
One has to assume that human ability is to some extent socially contingent and to some extent hereditary. Каждый должен иметь в виду, что способность человека, с одной стороны, в какой-то мере социально обусловлена, а с другой - передается по наследству.
It had also implemented a programme to facilitate training and technical support for ports in order to increase their ability to detect radioactive nuclear material. Она также осуществила программу по содействию профессиональной подготовке и оказанию технической поддержки портам, для того чтобы повысить их способность обнаруживать радиоактивные ядерные материалы.
The absence of a sustainable process for equipping and funding maritime security and safety activities hampers the ability of States to operate optimally in this domain. Отсутствие устойчивой процедуры осуществления и финансирования мероприятий в области охраны и безопасности на море затрудняет способность государств принимать оптимальные меры в этой области.
The increase in violence also undermined the Mission's ability to engage with local communities amid repercussions from civilian expectations of an UNSMIS protection role. Кроме того, рост уровня насилия ослабил способность Миссии к взаимодействию с местными общинами, на которой негативно отразилось также то, что надежды гражданского населения на выполнение МООННС защитной роли не оправдались.
Humanitarian organizations have sought different operational modalities in an effort to balance risks and the ability to continue to deliver to people in need. Гуманитарные организации пробовали использовать различные методы работы, чтобы соразмерить степень риска, с одной стороны, и сохранить способность оказывать помощь нуждающимся, с другой.
Also during the reporting period, the United States of America expressed willingness, and demonstrated an ability, to share confidential information on an ad hoc basis. Помимо того, в течение отчетного периода Соединенные Штаты Америки выразили готовность и продемонстрировали способность обмениваться конфиденциальной информацией на ситуативной основе.
The absence of detail also impairs the ability of the Ombudsperson to have a frank dialogue with the petitioner and to properly assess the responses and information provided. Отсутствие детализации также ухудшает способность Омбудсмена вести откровенный диалог с петиционером и надлежащим образом оценивать представленные ответы и представленную информацию.
It has been recognized in previous meetings of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services that the Platform's ability to strengthen the science-policy interface will depend to a considerable degree on its communication activities. На предыдущих заседаниях Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам было признано, что способность Платформы укреплять научно-политическое взаимодействие будет в значительной степени зависеть от ее информационной деятельности.