Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
However, this is different from what they understand as real power, which is the ability to take action and decisions. Однако это отличается от того, что они понимают как реальные возможности, то есть способность предпринимать действия и принимать решения.
This demonstrates the extent of confidence among UAE investors and the ability of these companies to satisfy the needs of the overseas market. Это демонстрирует степень уверенности инвесторов в ОАЭ и способность этих компаний удовлетворять потребностям зарубежного рынка.
Six States have implemented measures to control identity and travel documents, but two need to improve document security and their ability to detect fraudulent papers. Шесть государств приняли меры по обеспечению контроля за удостоверениями личности и проездными документами, в то же время двум необходимо повысить степень защиты документов и свою способность выявлять поддельные документы.
When effectively institutionalized and properly enforced, such measures greatly facilitate a State's ability to successfully combat terrorism. Будучи эффективно организованы и надлежащим образом подкреплены правовой санкцией, такие меры значительно укрепляют способность государства успешно бороться с терроризмом.
The outstanding contributions impede the ability of the Secretariat to reimburse Member States contributing troops to the Force. Невыплата взносов ограничивает способность Секретариата возмещать расходы государствам-членам, предоставляющим войска для Сил.
However, with uncertain cash flow and inadequate collaterals, the ability of innovative enterprises to raise debt financing from traditional banking sources is limited. Однако в условиях неопределенного "потока наличности" и неадекватного обеспечения способность инновационных предприятий к мобилизации долгового финансирования из традиционных банковских источников является ограниченной.
This is jeopardizing its ability to play a credible role in the international financial system. Такое положение дел ставит под угрозу его способность играть существенную роль в международной финансовой системе.
Our ability to satisfy the food needs of the most vulnerable peoples and to preserve socio-political stability in those countries depends on it. От этого зависит наша способность удовлетворять потребности в продовольствии наиболее уязвимых народов и обеспечивать социально-политическую стабильность в этих странах.
The international human rights bodies must demonstrate their ability to protect the victims of armed struggles. Международные правозащитные структуры должны продемонстрировать свою способность защищать жертв вооруженной борьбы.
We have confidence in your ability to lead our work to the success that we seek. Мы верим в Вашу способность руководить нашей работой вплоть до ее успешного завершения, к чему мы стремимся.
It was regrettable that his ability to conduct an objective assessment of the situation in the occupied territories had been called into question. У оратора вызывает сожаление то, что его способность провести объективную оценку ситуации на оккупированных территориях была поставлена под сомнение.
The ability to enjoy economic and social rights was an indication of successful development. Способность обеспечить реализацию экономических и социальных прав является показателем успешного развития.
The European Union believed that the Committee's ability to take decisions would benefit if members were not obliged to meet outside regular working hours. Европейский союз полагает, что способность Комитета принимать решения только повысится, если его членам не придется заседать во внеурочное время.
The global financial crisis, compounded by the energy and food crises, had compromised the ability of the international community to address such disparities. Глобальный финансовый кризис, усугубленный энергетическим и продовольственным кризисами, подорвал способность международного сообщества устранять такие диспропорции.
The ability to speak more than one language was just one of them. Способность говорить более чем на одном языке является лишь одним из них.
This approach will reinforce our common ability to face disasters whether natural or man-made. Такой подход укрепит нашу способность противостоять бедствиям: как стихийным, так и антропогенным.
It is crucial to share the responsibility and to prove our ability for leadership in achieving the Millennium Development Goals. Крайне важно разделять ответственность и доказать свою способность осуществлять руководящую роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Of course, social movements and the national Government are respected for their decisions and their ability to achieve consensus on issues. Разумеется, социальные движения и национальное правительство пользуются уважением за принимаемые ими решения и за их способность достигать общего согласия по рассматриваемым проблемам.
It would also undermine their ability to influence the decisions and actions of the Council. Это также подорвало бы их способность воздействовать на решения и действия Совета.
Good veterinary governance is the ability and capacity to comply with guidelines, recommendations and standards. Благим ветеринарным управлением является умение и способность соблюдать руководящие принципы, рекомендации и стандарты.
The readiness and ability of each State party to participate in the review process in a given year shall be taken into account. Готовность и способность каждого государства-участника принять участие в процессе обзора в данном году принимаются во внимание.
Further delay would damage the credibility of the Convention and its ability to build momentum in overcoming corruption. Дальнейшее затягивание этого процесса может подорвать доверие к Конвенции и ее способность создать критическую массу для преодоления коррупции.
Finally, the State is called upon to actively strengthen the ability of individuals to feed themselves (fulfil). Наконец, государство призвано активно развивать способность отдельных лиц обеспечивать себя питанием (осуществление).
Public awareness of human rights and legal aid programmes also enhances the ability of individuals to seek protection of their rights through the Canadian legal system. Программы повышения правовой грамотности населения и оказания юридической помощи также повышают способность граждан требовать защиты своих прав через канадскую правовую систему.
This has decreased confidence in financial institutions and further reduced the ability of the population to meet basic needs. В результате доверие населения к финансовым учреждениям падает, и еще больше снижается его способность удовлетворять свои элементарные нужды и потребности.