Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
The ability of the Commission to fulfil this role has been made particularly difficult by the current international financial situation. Способность Комиссии играть эту роль сопряжена с особенными трудностями с учетом нынешней международной финансовой ситуации.
Continued efforts to strengthen collaboration and forge new partnerships would enhance the Institute's ability to conduct its work. Дальнейшие усилия по укреплению сотрудничества и формированию новых партнерств повысят способность Института осуществлять свою работу.
Hasty reductions in the Mission's budget would constrain its ability to discharge its mandate and adversely affect its reconfiguration. Поспешное сокращение бюджета Миссии ограничит ее способность выполнять свой мандат и негативно скажется на ее реорганизации.
In combination, these initiatives will dramatically enhance our ability to manage operations globally while also enhancing transparency and accountability. Вместе взятые, эти инициативы резко повысят нашу способность осуществлять управление операциями в общемировом масштабе, а также укрепят транспарентность и подотчетность.
The proposed resource reductions would negatively affect the Organization's ability to deliver on its substantive mandates. Предлагаемые сокращения объема ресурсов отрицательно повлияют на способность Организации осуществлять свои основные мандаты.
Those activities should maintain their neutrality, multilateralism and ability to act flexibly, coherently and effectively in line with national plans and priorities. Эта деятельность должна сохранять свою нейтральность, многосторонность и способность действовать гибко, согласованно и эффективно в соответствии с национальными планами и приоритетами.
Ongoing exogenous shocks further exacerbate the vulnerabilities of small island developing States and negatively impact their ability to mobilize national resources for sustainable development. Продолжающиеся внешние потрясения еще больше усиливают уязвимость малых островных развивающихся государств и негативно влияют на их способность мобилизовать национальные ресурсы на цели устойчивого развития.
The ability of the United Nations development system to fulfil that mandate would be the litmus test of its operational activities. Способность системы развития Организации Объединенных Наций выполнить данный мандат будет безошибочным показателем эффективности ее оперативной деятельности.
The ability of United Nations agencies to clearly demonstrate the cost-efficiency and effectiveness of their programmes would encourage donor support. Способность учреждений Организации Объединенных Наций четко продемонстрировать рентабельность и эффективность их программ поможет им заручиться поддержкой со стороны доноров.
The ability of the Singapore Public Service to serve as a model for development is limited in two main ways. Способность государственной службы Сингапура выступать в качестве эталона развития является ограниченной по двум основным причинам.
A delegation commended UNICEF for its ability to recruit excellent staff in the challenging context of the Democratic Republic of the Congo. Одна из делегаций поблагодарила ЮНИСЕФ за его способность набирать отличных сотрудников в сложных условиях Демократической Республики Конго.
The ability of companies to absorb new technology is linked to a firm's skill composition. А способность компаний осваивать новые технологии зависит от квалификации ее сотрудников.
Second, the sponsorship system limits the mobility of expatriates and thus their ability to respond to labour market needs. Во-вторых, система поддержки ограничивает мобильность иностранной рабочей силы и тем самым - ее способность реагировать на потребности рынка труда.
Women's educational capacities and their ability to assume political and leadership positions are generally recognized. Потенциал женщин в области образования и их способность занимать политические и руководящие должности в целом получили признание.
In general, the global economy's ability to generate employment in keeping with the growth of the working-age population has declined. В целом способность глобальной экономики обеспечивать создание рабочих мест в соответствии с темпами прироста трудоспособного населения сократилась.
A better-educated and healthier labour force has important positive externalities, including productivity growth and the ability to attract foreign investors. Лучше обученная и более здоровая рабочая сила может обеспечить дополнительные выгоды, включая рост производительности и способность привлечь внешних инвесторов.
Important issues include the ability to generate fiscal revenues for increased Government expenditure towards environmental protection, and investment in green technologies. К числу важных вопросов относятся способность обеспечить налоговые поступления для покрытия государственных расходов на охрану окружающей среды и инвестиции в «зеленые» технологии.
The evaluation also assesses country-office ability to manage electoral projects, mobilize funds and coordinate donors. Оценивается также способность страновых отделений осуществлять проекты в области проведения выборов, обеспечивать мобилизацию средств и координацию работы с донорами.
This ability is important from an early age and is needed to navigate everyday life. Такая способность важна с самого раннего возраста и необходима в повседневной жизни.
The ability of African economies to expand employment opportunities also depends on channelling Government and private-sector resources to those sectors that have strong job growth potential. Способность экономики африканских стран к расширению возможностей трудоустройства также зависит от направления правительством и частным сектором ресурсов в те секторы, которые имеют мощный потенциал в плане создания рабочих мест.
Violence against women undermines women's ability to enjoy equality and human rights. Насилие в отношении женщин подрывает способность женщин достичь равенства и осуществлять права человека.
A national conference in June 2010 had discussed Kenya's ability to address hate speech under existing legislation. В июне 2010 года в Кении была проведена национальная конференция, на которой обсуждалась способность страны бороться с подстрекательством к насилию в рамках действующего законодательства.
UNICEF improved safety and security of staff while maintaining its ability to remain present in the most complex or threatening environments. ЮНИСЕФ усилил безопасность и охрану сотрудников, сохранив способность продолжать деятельность в самой сложной и опасной обстановке.
This process is the ability to continually adapt to the changing world. Данный процесс означает способность непрерывно адаптироваться к меняющемуся миру.
The program should be designed where possible with the ability to adapt to add new languages. По возможности в программе должна быть заложена способность к адаптации для добавления новых языков.