Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
Its features include the ability to defend its social, professional, social-cultural and ethnic interests. Ее особенности включают в себя способность защищать свои социальные, профессиональные, социально-культурные и этнические интересы.
But the ability of Taliban forces to acquire and retain the military initiative is now under active challenge in many districts. Однако сейчас способность сил талибов брать на себя и сохранять военную инициативу во многих районах активно ставится под сомнение.
The ability of militias to operate and train unhindered in some areas continues to be of concern. Способность боевиков беспрепятственно действовать и обучаться в некоторых районах продолжает вызывать обеспокоенность.
I also take positive note of the ability of the Mission's Civil Affairs Unit to function inside Afghanistan. Я также положительно расцениваю способность Группы по гражданским делам Миссии вести свою работу в Афганистане.
UNITA's ability to continue its military campaign is due to its lucrative illegal diamond trade. Способность УНИТА продолжать свою военную кампанию объясняется доходной незаконной торговлей алмазами.
The current budget constraints have seriously reduced the ability of Conference Services to expedite late submissions by arranging night and weekend shifts. Нынешние бюджетные ограничения серьезно ограничивают способность конференционных служб ускоренно обрабатывать несвоевременно представленные документы за счет организации работы в ночную смену и в выходные дни.
Likewise, the Security Council's influence and its ability to take decisive political action are critical in helping to avert humanitarian catastrophes. Влияние Совета Безопасности и его способность принимать решительные политические меры также имеет огромное значение для содействия усилиям по предотвращению гуманитарных катастроф.
The availability of "interdiction" software from private vendors has significantly increased industry's ability to facilitate interdictions. Наличие «перехватывающего» программного обеспечения, предлагаемого частными торговцами, существенно повысило способность этой отрасли содействовать воспрещению.
The fact that the Office is funded through voluntary contributions has limited its financial capacity and thus its ability to perform. Тот факт, что Канцелярия финансируется за счет добровольных взносов, ограничивает ее финансовые возможности, а, следовательно, и способность выполнять возложенные на нее функции.
One of the characteristics of this network has been its ability to quickly adapt to the new political and economic environment. Одной из отличительных особенностей этой сети является ее способность быстро адаптироваться к новым политическим и экономическим условиям.
At the same time, the ability of regional organizations to contribute may be limited by a number of factors. В то же время способность региональных организаций вносить вклад в этот процесс может ограничиваться целым рядом факторов.
I have undying faith in the ability and commitment of the United Nations to bridge the digital divide. Я неизменно верю в способность и готовность Организации Объединенных Наций ликвидировать «цифровую пропасть».
Their ability to achieve social objectives is severely constrained by the overriding priority of servicing and repaying external debt. Их способность достичь целей в области социального развития во многом сдерживается важнейшей задачей обслуживания и выплаты внешнего долга.
Fluency in English, with proven drafting ability Требуется свободно владеть английским языком, иметь подтвержденную способность составлять на нем документы
Lack of working capital and other resources limited the Agency's ability to hedge against those exchange rate losses. Отсутствие ресурсов и оборотного капитала ограничили способность Агентства подстраховываться от таких потерь, вызванных колебаниями валютных курсов.
Limited transportation and communication infrastructure can restrict people's ability to volunteer. Недостаточно развитая транспортная и коммуникационная инфраструктура может ограничивать способность людей участвовать в добровольной деятельности.
This case has once again demonstrated the Tribunal's ability to bring about dispute settlement without unnecessary delay or expense. Этот пример вновь продемонстрировал способность Трибунала разрешать споры без неоправданных задержек или расходов.
It has exacerbated the already vulnerable situation of women's health and their status and ability to access socio-economic rights. Она до предела обострила уже достаточно уязвимую ситуацию в области охраны здоровья женщин и их статус и способность пользоваться социальными и экономическими правами.
Particular mention was made of the Branch's ability to maintain a balanced approach to issues. Была особо отмечена способность Сектора последовательно применять сбалансированный подход к различным вопросам.
That multinationals have the ability to enhance the quality of life in the underdeveloped world is no longer debatable. Способность многонациональных корпораций повышать качество жизни в слаборазвитых странах уже никем не оспаривается.
The Court neither removes the responsibility of States for holding human rights abusers accountable, nor does it undermine their ability to do so. Суд не снимает с государств ответственности за привлечение к суду нарушителей прав человека и не подрывает их способность делать это.
It develops camaraderie and good fellowship that enhances the ability of communities to coexist peacefully. Он способствует отношениям в духе товарищества и братства, которые обеспечивают способность сообществ к мирному сосуществованию.
The ability of developing countries to respond to environmental challenges depends to a large extent on their access to environmentally sound technologies. Способность развивающихся стран решать экологические проблемы в значительной степени зависит от их доступа к экологически безопасным технологиям.
Well-designed foresight exercises can enhance the coordination capability of the national and local innovation systems and their ability to respond to external challenges. Хорошо поставленное прогнозирование может укреплять координационный потенциал национальных и местных инновационных систем и их способность реагировать на внешние вызовы.
With the development of science and technology, the ability of humankind to explore and use outer space is also improving fast. С развитием науки и техники быстро возрастает и способность человечества к исследованию и использованию космического пространства.