Английский - русский
Перевод слова Ability

Перевод ability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способность (примеров 8420)
Other Olympians possess special attributes unique to them such as Aphrodite's mystical ability to arouse love and passion in others and transform weapons into objects of peace or Apollo's ability to generate great heat and light equal to a small sun. Другие Олимпийцы обладают особыми атрибутами, уникальными для них, такими как мистическая способность Афродиты возбуждать любовь и страсть в других и превращать оружие в объекты мира или способность Аполлона вырабатывать большую жару и свет, равный маленькому солнцу.
We have this ability to make things, to grasp things with our hands. У нас есть эта способность создавать вещи, "прибирать" вещи к рукам.
There's a definition of leadership which says, "It's the ability to use the smallest possible crisis for the biggest possible effect." Существует одно определение лидерства, в котором говорится: "это способность использовать минимально возможный кризис для максимально возможного эффекта."
We have this ability to make things, to grasp things with our hands. У нас есть эта способность создавать вещи, "прибирать" вещи к рукам.
Increase our ability to develop specific programs on dialogue and international cooperation both within the region and with other States and international actors. повышать нашу способность разрабатывать конкретные программы диалога и международного сотрудничества как в рамках региона, так и с другими государствами и международными субъектами;
Больше примеров...
Возможность (примеров 2513)
I dwell on that point because I am responsible for the staff and for the ability of the United Nations to carry out its mandate. Я останавливаюсь на этом аспекте, поскольку несу ответственность за персонал и возможность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат.
Their structural weakness constrains their competitiveness and their ability to participate effectively in the international economic and trading system, while the process of globalization compounds the risk of their marginalization. Их структурная слабость ограничивает их конкурентоспособность и их возможность принимать эффективное участие в международной экономической и торговой системе, в то время как процесс глобализации увеличивает риск их маргинализации.
A company or its accountant has the ability to declare products, to modify declarations of products, to delete declarations of products. Компания или ее бухгалтер имеют возможность декларировать продукты, вносить изменения в декларации по продуктам и исключать декларации по продуктам.
They saw this actually solving a problem: this ability todifferentiate components but keep them synthetic. они увидели в этом возможность делать на конвейере вещи, отличающиеся друг от друга.
But, as confidence in the group's decision-making - and in the impartiality of the secretariat - improves, members might give it some teeth, such as the ability to impose collective economic sanctions on recalcitrant members. Однако, по мере того как наладится принятие решений группой, а также обеспечится беспристрастность секретариата, членам группы нужно будет предоставить некоторое оружие, такое как возможность вводить коллективные экономические санкции для непокорных членов.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 703)
While not pretending to offer a universal solution to these problems, the report suggests a common methodology by which a country can optimize its commercial ability to bear catastrophe risks. Хотя доклад не претендует на то, чтобы найти какой-либо универсальный путь решения данных проблем, в нем предлагается общая методология, на основе которой отдельные страны смогут оптимизировать свой коммерческий потенциал в области покрытия рисков, связанных с катастрофами.
Improve the ability of affected States to effectively integrate the response assets; укрепить потенциал пострадавших государств по эффективной интеграции задействованных ресурсов;
The experience of the 1990s has clearly shown that the ability of the United Nations to meet an expanding and increasingly complex range of peacekeeping demands is under strain. Опыт 90-х годов убедительно подтверждает, что потенциал Организации Объединенных Наций по удовлетворению все более растущих и сложных потребностей в области поддержания мира напряжен до предела.
We have heard that the ability of the United Nations to carry out mediation has been severely hampered by the lack of adequate, dedicated human and financial resources. Мы услышали о том, что потенциал Организации Объединенных Наций в плане осуществления посредничества во многом ограничивается отсутствием адекватных, целенаправленных людских и финансовых ресурсов.
We need to improve our ability to share and disseminate information on transnational crimes, particularly those involving drug trafficking, money laundering, bogus investments, and other dangerous and dubious schemes that often arrive in the Pacific islands under the pretext of being legitimate. Мы должны укрепить свой потенциал в области обмена информацией, касающейся транснациональных преступлений, особенно незаконной торговли наркотиками, отмывания денег, фиктивных инвестиций и других опасных и сомнительных сделок, которые порой совершаются и на наших островах под видом законных действий, и распространения такой информации.
Больше примеров...
Умение (примеров 279)
The ability to win people's respect by making them mistake their fear for love. Умение завоевывать уважение людей, по ошибке принимающих страх за любовь.
Team competence, advanced technology, ability to listen to and interpret the needs of each customer with creativity, sensitivity and emotion are our strengths. Нашими сильными сторонами являются компетентность рабочего коллектива, передовая технология, умение выслушивать и предлагать творческий, чуткий и вызывающий эмоции подход к требованиям каждого клиента.
The purpose of the original study was to understand when the control of delayed gratification, the ability to wait to obtain something that one wants, develops in children. Целью первоначального исследования было понять, когда у детей развивается способность отложить удовлетворение, то есть умение ждать, чтобы получить то, что хочется.
Let me conclude by extending our continuous appreciation to Ambassador Kamal of Pakistan, our Coordinator for improved and effective functioning, not only for the successful deliberations he has led, but also for the ability of allowing them to be a highly enjoyable exercise. В заключение позвольте мне выразить нашу неизменную признательность Координатору по вопросу о совершенствовании и повышении эффективности функционирования послу Пакистана Камалю не только за успешно проведенные обсуждения, но и за умение превратить их в весьма интересную работу.
English - you will see, this is jeans and tights, and an English expression - the ability to share with the world what is going on in our own country. Английский для них, как вы увидите, это джинсы и колготки, и умение говорить по-английски - это возможность рассказать миру о том, что происходит в их стране.
Больше примеров...
Способны (примеров 241)
Children are particularly vulnerable because their ability to cope with traffic is limited until 10 years of age. Чаще всего в ДТП попадают дети, поскольку в возрасте до 10 лет они еще не способны постигнуть все особенности дорожного движения.
International democracy is often questioned by the ability of some powerful States and non-State actors to subvert the clear will of the majority of the people and States. Идея международной демократии часто ставится под сомнение в силу того, что отдельные могущественные государства и негосударственные субъекты способны подавить четко выраженную волю большинства народов и государств.
Ms. Gaspard said that local authorities had the ability to promote gender equality, for example, by combating violence against women and by improving women's access to transport and public services. Г-жа Гаспар говорит, что местные власти располагают возможностями для поощрения равенства между мужчинами и женщинами, например, они способны бороться с насилием в отношении женщин и добиваться улучшения транспортно-коммунальных услуг.
Parent cells - totipotent or stem cells - are immature, undifferentiated cells which have the ability to develop into differentiated, specialized cells of any one of the 200 or more varieties which make up the body. Материнские клетки - тотипотентные или стволовые клетки являются различными зародышевыми клетками, которые называются так, поскольку они способны к развитию, дифференциации и преобразованию в любую из более чем 200 самых различных клеток, которые образуют человеческий организм.
Did you not know about the humans' ability to break the programming of the CVIs by calling upon extreme emotions directed against the Taelons? Разве ты не знаешь, что земляне способны преодолевать программу киберимплантов посредством сильнейших эмоций, ненависти, направленной против тейлонов?
Больше примеров...
Состоянии (примеров 248)
I am very optimistic about our ability to make the world a better place and to meet the aspirations and hopes of our peoples. Я полон оптимизма в отношении того, что сегодня мы в состоянии сделать мир лучше, оправдать чаяния и надежды наших народов.
These reforms are necessary given that the Forestry Development Authority (FDA) still does not have the ability to prevent illegal logging. Необходимость реформ обусловлена тем, что Управление лесного хозяйства (УЛХ) все еще не в состоянии предотвращать незаконную рубку леса.
That presumption is based on misconceptions, including that they lack the ability to make sound decisions for themselves and that, therefore, society needs to protect them. Это предположение основано на неверном посыле о том, что люди с ограниченными возможностями не в состоянии самостоятельно принимать рациональные решения и поэтому нуждаются в защите общества.
Further improvements depended largely on the ability of Governments to respond to the Commission's requests for written comments or for questionnaires to be completed. Дальнейшее повышение эффективности в значительной мере зависит от того, насколько правительства в состоянии удовлетворять просьбы Комиссии о представлении письменных комментариев или ответов на вопросники.
The Agency is falling short in its ability to address the increasing needs of the most vulnerable refugees, in terms of the large numbers of persons under the poverty line who are not receiving aid and in terms of the level of benefits. Агентство оказывается не в состоянии удовлетворить все возрастающие потребности наиболее уязвимых категорий беженцев: многие живущие за чертой бедности помощи не получают, а льготы и пособия являются неадекватными.
Больше примеров...
Способен (примеров 135)
The most productive staff members in any organization are generally those with a very strong ability to network and collaborate with both external partners and internal colleagues. Во всех организациях наиболее продуктивными сотрудниками являются, как правило, те, кто способен активно взаимодействовать и сотрудничать как с внешними партнерами, так и со своими коллегами по службе.
It is national ownership that must assess critical requirements and gaps and must share that assessment institutionally with those who have the ability to deliver on bridging those gaps. Именно с точки зрения национального участия необходимо оценивать важнейшие потребности и недостатки, проводить эту оценку на институциональной основе совместно с теми, кто способен восполнить эти пробелы.
The court's decision depends upon the existence of serious reasons for the marriage to take place and evidence of the minor's ability to carry out his/her life with sufficient physical and mental maturity being produced. Решение суда зависит от наличия серьезных оснований для вступления в брак и доказательств того, что несовершеннолетний способен вести свою жизнь, обладая достаточной физической и умственной зрелостью.
The world has the ability to feed the teeming billions. Мир способен прокормить эти миллиарды.
You've got this scientist mind that can understand the full range of issues, and the ability to turn it into the most vivid language. Вы обладаете не только научным умом, который способен охватить широкий спектр проблем, но и способностью донести их простым и ясным языком как никто другой, вот почему именно за вами пошли.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 339)
This legal illiteracy limits her ability to sign contracts with her husband and to administer their matrimonial property. Правовая неграмотность не позволяет женщинам заключать брачный договор со своим мужем и распоряжаться семейной собственностью.
In those cases, the ability to successfully identify and prosecute an offender is based on the correct collection and evaluation of the digital evidence. В таких случаях установить личность преступника и привлечь его к ответственности позволяет надлежащий сбор и анализ цифровых доказательств.
The panellist also commended the comprehensive self-assessment checklist being developed by the secretariat, commending its ability to enable the identification of implementation gaps and subsequent technical assistance requirements in relation to all the articles of the Convention. Участник обсуждения высоко оценил также усилия Секретариата по разработке всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки, с удовлетворением отметив, что он позволяет выявлять недостатки в процессе осуществления и соответствующие потребности в технической помощи применительно ко всем статьям Конвенции.
The borrower's ability to offer such types of security and the creditworthiness of the borrower and their guarantors typically limit the risk to which the lenders are exposed, thus reducing the cost at which the credit is offered. Способность заемщика предоставить такие виды обеспечения, а также платежеспособность заемщика и его гарантов обычно ограничивают риск, которому подвергаются кредиторы, что позволяет снизить стоимость предоставляемого кредита.
High mechanic density and ability to take any color of given intensity makes it possible to use these materials widely in building in the state of rolled materials, flat and crimped sheets, three-layered panels (sandwich) and zenithal lanterns. Высокая механическая прочность и способность окрашиваться в любой цвет заданной интенсивности позволяет широко использовать эти материалы в строительстве в виде рулонных материалов, плоских и гофрированных листов, трехслойных панелей (сэндвич) и зенитных фонарей.
Больше примеров...
Способный (примеров 21)
Howard Gilmore (Jarod Joseph) - Howard has the ability to see in the dark. Говард Гилмор (Джарод Джозеф) - отрицательный персонаж, способный видеть в темноте.
I would like especially to thank Ambassador Alfonso De Alba, Chairman of the First Committee, who guided its work with great insight, diplomatic skill and ability, based on his expertise in issues of disarmament and international peace and security. Я хотел бы особо поблагодарить Председателя Первого комитета посла Альфонсо де Альбу, который руководил его работой как прозорливый, одаренный и способный дипломат, имеющий богатый опыт в области разоружения и международного мира и безопасности.
The job required a security professional with a strong reputation for performance, broad technical capabilities and the ability to speak authoritatively on behalf of the Secretary-General to United Nations agencies, funds and programmes and host country security elements in the field. Для осуществления его должностных функций требуется специалист по вопросам безопасности с хорошей деловой репутацией и широкими техническими знаниями, способный со знанием дела взаимодействовать от имени Генерального секретаря с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и структурами обеспечения безопасности принимающих стран на местах.
(b) Enhanced ability of international, regional and national actors to deploy effective, well-coordinated and interoperable humanitarian response capacity within agreed frameworks Ь) Расширение возможностей международных, региональных и национальных субъектов развертывать эффективный, слаженный и способный к взаимодействию потенциал оказания гуманитарной помощи в рамках согласованных основных параметров
Nezarr the Calculator: A Celestial who is a mathematician and possesses the ability to project illusions. Счетовод Незарр: Целестиал-математик, способный проецировать иллюзии.
Больше примеров...
Сможет (примеров 153)
He therefore foresaw no major problem in Kenya's ability to cooperate with the International Criminal Court. Поэтому оратор полагает, что Кения сможет сотрудничать с Международным уголовным судом без каких-либо серьезных проблем.
My delegation has confidence in his ability to steer our deliberations to a successful conclusion. Моя делегация уверена в том, что он сможет привести наши дискуссии к успешному завершению.
In the event that the European Union is not able to generate its desired force level and enablers, a EUFOR deployment with limited capabilities would have a direct impact on the ability of MINURCAT to implement its mandate. Если Европейский союз не сможет обеспечить желаемый уровень сил и вспомогательных средств, развертывание СЕС, располагающих лишь ограниченными возможностями, непосредственным образом скажется на способности Миссия выполнять свой мандат.
The leadership shown by all of these Member States bodes very well for the ability of the body to reach a consensus for action on this critical issue. Инициативность, которую продемонстрировали все государства-члены, вселяет большую надежду на то, что этот орган сможет достичь консенсуса при принятии решения по этому чрезвычайно важному вопросу.
He welcomed the appointment of Mr. Yumkella as Director-General of UNIDO. The EU had every confidence in Mr. Yumkella's ability to consolidate and build on the reforms of recent years. Приветствуя назначение г-на Юмкеллы Генеральным директором ЮНИДО, члены ЕС уве-рены, что г-н Юмкелла сможет закрепить и углубить реформы прошедших лет.
Больше примеров...
Талант (примеров 54)
In a very short time since the assumption of his post, he has demonstrated enthusiasm, ability and patience in leading this Organization. За короткий срок после вступления в должность он продемонстрировал энтузиазм, талант и терпение в деле управления Организацией.
I think that you're smart, I think that you're resourceful, I think that you have this amazing ability to talk to anybody. Я думаю, что ты умная, я думаю, что ты сообразительная, я думаю, у тебя потрясающий талант к общению с людьми.
She's losing her ability to cope. Она теряет свой талант копа.
You've got a great talent or ability. У тебя огромный талант или способности.
I realised my gifts aren't my theories but my ability to recognise great potential in others and maybe give them a little shove when they need it. Я понимаю, что мой талант - не в сочинении теорий а в способности увидеть огромный потенциал в других и, возможно, подтолкнуть их немного.
Больше примеров...
Смогут (примеров 87)
It was recognized that a number of the priorities listed essentially depend on the ability of the Task Force and its secretariat to undertake them. Было признано, что успешное решение некоторых из перечисленных приоритетных задач, по сути, зависит от того, смогут ли целевая группа и ее секретариат взять на себя их выполнение.
Whether the reform process under way in Guatemala is sustainable in the long term will depend on the ability of Guatemalan parties to carry forward the blueprint for peace and democracy established in the agreements. Устойчивость процесса реформ, начатого в Гватемале, в долгосрочной перспективе будет зависеть от того, смогут ли гватемальские стороны претворить в жизнь план обеспечения мира и утверждения демократии, намеченный в соглашениях.
France is convinced that, if they find the necessary political will, the Ivorian actors still have the ability to keep their commitments, with the support of the international community. Франция убеждена в том, что, если ивуарийские стороны найдут необходимую политическую волю, то они смогут выполнить свои обязательства при поддержке международного сообщества.
However, many developing countries are still at the margin of the global economy, and will be unable to participate in it positively without a significant enhancement of their ability to connect to major international information networks. Многие развивающиеся страны, однако, по-прежнему пребывают "на задворках" мирового хозяйства, и они не смогут участвовать в нем эффективным образом, если не будут существенно расширены их возможности для подключения к основным международным информационным сетям.
The impact of institutions like SCSL on peacebuilding, and their ability to shape a country's future can be fully realized only if the citizens of that country have some real ownership in the Court. Такие учреждения, как Специальный суд по Сьерра-Леоне, смогут в полной мере влиять на миростроительство и определять будущее страны только в том случае, если ее граждане будут реально участвовать в работе Суда.
Больше примеров...
Силах (примеров 46)
It is therefore incumbent on us all to assist, to the best of our ability, the developing countries in overcoming the many overwhelming challenges that they confront. Поэтому все мы должны помочь развивающимся странам, насколько это в наших силах, преодолеть многие из тех огромных проблем, с которыми они сталкиваются.
Lack of research and study focusing on gender discrimination, its extent and consequences for women's ability, skill, confidence and productivity Отсутствие научных исследований и обзоров, посвященных проблеме дискриминации женщин, ее масштабам и последствиям для женщин с точки зрения возможностей, навыков, уверенности в собственных силах и продуктивности;
With respect to armed conflicts and their consequences, we must redouble our past efforts to enhance our ability to act preventively, doing all we can to quickly and effectively defuse potential sources of conflicts and neutralize the seeds of conflict situations before they germinate. Что касается вооруженных конфликтов и их последствий, мы должны удвоить наши прошлые усилия, чтобы укрепить наш потенциал превентивных действий, делая все, что в наших силах для оперативного и эффективного обезвреживания потенциальных источников конфликтов и нейтрализации корней конфликтных ситуаций, прежде чем они дадут всходы.
Angola is proud to praise the statesmanship and self-reliance of Lakhdar Brahimi, as well as his ability to listen to Iraqis and so faithfully to translate their messages to the international community. Ангола с гордостью отмечает мудрость Генерального секретаря и вновь продемонстрированную им руководящую роль. Ангола с гордостью отмечает присущие Лахдару Брахими качества государственного деятеля и уверенность в своих силах, а также его способность услышать иракцев и точно передать их пожелания международному сообществу.
By combining the issues of gender, equity and empowerment, the Programme encourages psychological and psychosocial processes and changes in order to develop self-confidence and self-esteem, not only in thinking but also in the ability to act. Деятельность ПОПМИ в гендерной сфере, решении вопросов равенства и расширения возможностей в сочетании способствует инициации психологических и психосоциальных процессов и преобразований, что влечет за собой укрепление уверенности в собственных силах и самоуважения не только в общем, но и в практическом плане.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 42)
UNOTIL advisers have demonstrated ability, dedication and effectiveness in transferring knowledge and skills, coordinating various activities and settling border incidents by facilitating communication and contacts between Timorese and Indonesian border-patrol forces. Советники ОООНТЛ демонстрируют компетентность, приверженность делу и эффективность в передаче знаний и навыков, координации различных мероприятий и урегулировании пограничных инцидентов посредством содействия общению и контактам между силами Тимора-Лешти и Индонезии, осуществляющими пограничное патрулирование.
We fully trust that, with your wisdom and ability, you will lead our ship through the storm to safe port. Мы абсолютно уверены в том, что, проявляя неизменную мудрость и компетентность, Вы будете умело управлять нашим кораблем во время шторма и приведете его в безопасную гавань.
We are fully confident that your ability, well-known experience and personal talent will crown our work with success, to which the delegation of Cape Verde will contribute its greatest efforts. Мы полностью убеждены в том, что Ваша компетентность, широко известный опыт и личный талант обеспечат успех нашей работы, к достижению которого делегация Кабо-Верде будет прилагать максимум усилий.
Managerial competence and effective monitoring are also key determinants of a technology's ability to deliver good performance. К числу основных элементов, определяющих возможности технологии обеспечивать хорошие показатели, также относятся компетентность руководящих кадров и наличие эффективного контроля.
Our institution's competence and its ability to take ownership of this issue hinge on a fair approach to this question. Компетентность нашего учреждения и его способность взять на себя всю полноту ответственности за решение этого вопроса зависят от степени беспристрастности подхода к нему.
Больше примеров...
Правоспособность (примеров 23)
National security concerns may affect the legal ability of an alien to hold transitory status in the State. Соображения национальной безопасности могут повлиять на правоспособность иностранца иметь статус лица, временно пребывающего в данном государстве.
What my sister does has no impact on my ability to represent the Mexican people. То, чем занимается моя сестра, не влияет на мою правоспособность представлять народ Мексики.
Member countries guarantee equal legal ability in the civil affairs for both men and women, Государства-участники предоставляют женщинам одинаковую с мужчинами гражданскую правоспособность и одинаковые возможности ее реализации.
States should take action to prevent non-State actors and private persons from interfering in the ability of persons with disabilities to realize and enjoy their human rights, including the right to legal capacity. Государства должны принимать меры для предупреждения вмешательства со стороны негосударственных субъектов и частных лиц в способность инвалидов реализовывать и осуществлять свои права человека, в том числе право на правоспособность.
When countries limit a woman's legal capacity by their laws, or permit individuals or institutions to do the same, they are denying women their rights to be equal with men and restricting women's ability to provide for themselves and their dependents. Когда страны ограничивают правоспособность женщины своими законами или позволяют частным лицам или учреждениям делать то же самое, они лишают женщин иметь равные права с мужчинами и ограничивают возможность женщин обеспечивать себя и своих иждивенцев.
Больше примеров...