Английский - русский
Перевод слова Ability

Перевод ability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способность (примеров 8420)
The ability of Parties to improve and update their inventories appears to be related to the availability of financial and technical assistance. Способность Сторон совершенствовать и обновлять свои кадастры, по-видимому, связана с наличием финансовой и технической помощи.
Increasing water scarcity may further limit access to water for sanitation, and consequently exacerbate health impacts and limit the ability of natural ecosystems to assimilate wastes. Растущий дефицит воды может еще более ограничить доступ к воде для санитарных нужд и соответственно усилить воздействия на здоровье людей и ограничить способность природных экосистем к ассимиляции отходов.
As I've explained repeatedly to Dr. Koothrappali, whose ability to comprehend the American idiom fails him when it's convenient, there's absolutely no money in my budget for additional office furniture. Так как я неоднократно объяснял Доктору Кутраппали, чья способность понимать американские идиомы подводит его, когда ей вздумается, в моем бюджете совершенно нет денег для дополнительной офисной мебели.
You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию.
As I've explained repeatedly to Dr. Koothrappali, whose ability to comprehend the American idiom fails him when it's convenient, there's absolutely no money in my budget for additional office furniture. Так как я неоднократно объяснял Доктору Кутраппали, чья способность понимать американские идиомы подводит его, когда ей вздумается, в моем бюджете совершенно нет денег для дополнительной офисной мебели.
Больше примеров...
Возможность (примеров 2513)
Also, the ability to administer files with a size of up to 2 GB is uncommon for an 8-bit system. При этом существует возможность работы с файлами размером до 2 Гб, необычная для 8-разрядных систем.
(c) The ability to confer mammalian transmissibility to viruses; с) возможность добиться трансмиссивности вирусов среди млекопитающих;
The world's existing network for observation and monitoring had seriously eroded, curtailing the ability to monitor water quantity and quality, predict droughts, forecast floods, understand climate change implications and make appropriate water management plans. Существующая в мире сеть для наблюдений и мониторинга серьезно подорвана, что ограничивает возможность контроля за количеством и качеством воды, предсказания засух, прогнозирования наводнений, понимания последствий изменения климата и выработки адекватных планов управления водными ресурсами.
Failure to undertake effective investigations and to prosecute those responsible for attacks against journalists perpetrates further violence and undermines the ability of journalists to report on similar matters in the future. То, что не проводятся реальные расследования и преследование виновных в нападениях на журналистов, ведет к новому насилию и подрывает возможность для журналистов сообщать об аналогичных делах в будущем.
JSF 2.2 (2013-05-21) - Introduced new concepts like stateless views, page flow and the ability to create portable resource contracts. JSF 2.2 (21.05.2013) - Представлены новые концепции, такие как состояние "без состояния", поток страниц и возможность создания переносимых ресурсных контрактов.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 703)
Their creation will undoubtedly enhance the Tribunal's judicial capacity and its ability to fulfil its mandate. Их создание, без сомнения, укрепит судебный потенциал трибуналов и их способность выполнять свой мандат.
That will in turn enhance its ability to initiate dialogue with the other factions in the process of national reconciliation. В свою очередь это укрепит его потенциал инициации диалога с другими фракциями в процессе национального примирения.
Mediators need to protect the space for mediation and their ability to engage with all actors while making sure that the process respects the relevant legal limitations. Посредникам необходимо отстаивать условия посреднического процесса и защищать свой потенциал взаимодействия со всеми субъектами, следя за тем, чтобы сам процесс позволял соблюдать соответствующие правовые ограничения.
There is still not enough such capacity, particularly at the level of regional actors, and the quality of mediation activities has a direct impact on the ability of peace to prevail. Надлежащий потенциал по-прежнему отсутствует, особенно на уровне региональных субъектов, а качество посреднической деятельности напрямую влияет на возможности в плане установления мира.
Godtfred saw the immense potential in Lego bricks to become a system for creative play, but the bricks still had some problems from a technical standpoint: their locking ability was limited and they were not versatile. Годтфред видел в кирпичиках Лего огромный потенциал стать устройством для творческой игры, но они все ещё имели недостатки с технической точки зрения: стыковочная способность была ограничена и сами они не были универсальны.
Больше примеров...
Умение (примеров 279)
Their real accomplishment was the ability to inspire politicians to advocate these conceptions and persuade colleagues to implement them, thereby enabling sustainable and real change. Их реальным достижением было умение побудить политиков поддержать эти концепции и убедить коллег внедрить их, тем самым открывая возможность реальных и стойких изменений:113.
On 1 September 1853 William went to work as a junior assistant in the printed-book department of the British Museum, where his zeal and ability won the respect of his superiors. 1 сентября 1853 года Уильям поступил на работу младшим помощником в отделе печатных книг Британского музея, где его рвение и умение завоевали уважение его начальников.
Empathy is the mind's ability to match moods with your companions. Эмпатия - это умение разума понимать чувства других.
Such versatility, the ability to modulate in different layers of music shows us the rich musician nature, the excellent professionalism and the artistic multidimensionality. Такая разносторонность, умение модулировать в разные музыкальные пласты говорит и о богатой музыкантской природе, и об отменной профессиональной оснащенности, и об артистической многоплановости.
The ability to communicate effectively with colleagues, the chain of command and the public were cited in several interviews as being critical for policing in missions mandated with executive authority. В ходе ряда опросов в числе наиболее важных качеств, которые должны быть присущи сотрудникам полиции в миссиях, наделенных директивными полномочиями, назывались умение поддерживать конструктивные контакты с коллегами, соблюдение субординации, а также поддержание связей с общественностью.
Больше примеров...
Способны (примеров 241)
The ability of the Taliban and al-Qa'idah to engage in heavy fighting with very well equipped and trained military forces implies that they still have access to weapons and ammunition in sufficient quantities. То обстоятельство, что боевики «Талибана» и «Аль-Каиды» способны вести затяжные бои с хорошо оснащенными и обученными войсками, говорит о том, что в их распоряжении имеется достаточное количество оружия и боеприпасов.
A simultaneous contraction of global demand limits countries' ability to use trade to boost recovery. Ввиду слабости спроса на импорт и ожидаемого замедления темпов роста в послекризисный период именно национальные стратегии создания и формирования спроса способны дополнить стратегии, ориентированные на экспорт.
PRB does not discriminate against any of its customers provided they have the ability to pay the full rent charged from source and meet other allocation requirements. ГАС не проводит различия между своими клиентами при том условии, что они способны в полном объеме выплачивать квартирую плату, которая взимается у источника, и отвечают другим требованиям с точки зрения получения пособий.
In the early period of the programme, the need to service the loans provided by the Small Business Administration (SBA) to the participating investment companies made it impractical for these companies to invest in enterprises without immediate cash-generation ability. В самом начале осуществления этой программы необходимость обслуживания займов, предоставлявшихся Управлением по делам малого бизнеса (УМБ) участвующим в ней инвестиционным компаниям, делала непрактичным для этих компаний инвестирование средств в предприятия, которые были не способны сразу обеспечить генерирование поступлений.
With respect to Timor-Leste, my delegation would like to underscore the following three points. First, the conclusion of UNMISET's mandate in Timor-Leste does not imply Timor-Leste's readiness or its ability to effectively run its public administration. Во-первых, завершение мандата МООНПВТ в Тиморе-Лешти не предполагает тот факт, что государственные структуры Тимора-Лешти будут готовы или способны эффективно функционировать.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 248)
In one area after another, the amounts and types of waste discharged have outstripped nature's ability to break them down into less harmful elements. Сплошь и рядом отходы сбрасываются в таких количествах и в таком составе, что природа не в состоянии разложить их на менее вредные элементы.
The Forestry Development Authority (FDA) does not have the ability to manage the forests, nor does it have the ability to account for all revenue and expenditures. Управление лесного хозяйства (УЛХ) не в состоянии управлять лесными ресурсами и не может учесть все поступления и расходы.
This doctor visits her regularly since she is no longer able to go to the County Council's institutions for health care and rehabilitation due to her seriously reduced functional ability. Этот врач регулярно ее посещает, поскольку из-за серьезной ограниченности ее функциональных способностей она более не в состоянии ходить в медицинские и реабилитационные учреждения, относящиеся к ведению Совета лёна.
We are helpless in the face of this crisis, as we cannot afford the antiretrovirals we need for all our sick people, nor do we have the ability to police our maritime borders to keep out the main source of infection. Мы беспомощны перед лицом этого кризиса, поскольку не можем позволить себе закупить антиретровирусные препараты, необходимые всем нашим больным, и не в состоянии контролировать свои морские границы, чтобы пресечь основной источник заражения.
Regional organizations, in particular the African Union, should have the ability to be more alert to potential conflicts so as to be able to avert them and to take all necessary measures, in close collaboration with the United Nations, and in particular the Security Council. Региональные организации, в особенности Африканский союз, должны быть в состоянии более оперативно реагировать на потенциальные конфликтные ситуации, с тем чтобы вовремя предотвращать их возникновение и, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, в первую очередь с Советом Безопасности, предпринимать все необходимые для этого меры.
Больше примеров...
Способен (примеров 135)
I honestly feel I have the ability to play for your club. Я правда думаю, что способен играть в вашем клубе.
The world needs an apex body with the ability to focus other international institutions on reducing economic insecurity as an essential condition for a politically more secure world. Миру необходим такой верховный орган, который был бы способен ориентировать другие международные учреждения на решение задачи укрепления экономической безопасности в качестве основного условия обеспечения политической стабильности в мире.
The world has the ability to feed the teeming billions. Мир способен прокормить эти миллиарды.
Acute toxicity occurs when the dose exceeds the ability of the body to accommodate, excrete, or detoxify the chemical. Об острой токсичности говорят тогда, когда полученная доза превышает количество данного вещества, которое организм способен усвоить, выделить или нейтрализовать.
An eye that, which does not have any refractive errors, and has the ability to see the far and near and distant objects clearly, is called an emmetropic (normal) eye. Если глаз не имеет никаких дефектов преломления и способен с ясностью разглядеть объекты на дальнем и близком расстоянии, то он называется эмметропным глазом.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 339)
The poor productivity of these microenterprises undermines their ability to generate decent jobs and reduce underemployment. Низкая производительность микропредприятий этого сектора не позволяет им предлагать достойную работу и тем самым способствовать снижению безработицы.
The current system is not sufficiently robust to handle the increased activity; nor does it have the ability to globally serve missions. Существующая система недостаточно надежна для того, чтобы можно было регулировать возросшую по масштабам деятельность; она не позволяет также обслуживать миссии на глобальном уровне.
Combined with the above, there has been a deterioration of statistical data and monitoring systems and hence the ability to better understand these developments. Положение усугубляется ухудшением состояния систем сбора и обработки статистических данных и систем контроля, что не позволяет в должной мере понять серьезность этих проблем.
Existing and potential stakeholders do not have a good understanding of the relative advantage of UNDP, which limits its ability to leverage its full role. Нынешние и потенциальные заинтересованные стороны плохо информированы о сравнительных преимуществах ПРООН, что не позволяет ей в полной мере раскрыть свои возможности.
The Director values the continued and increasing support of Member States and organizations in ensuring the ability of the Institute to fulfil its mandate and sustain its activities. Директор высоко ценит неизменную и расширяющуюся поддержку со стороны государств-членов и организаций, которая позволяет Институту выполнять его мандат и проводить свои мероприятия на устойчивой основе.
Больше примеров...
Способный (примеров 21)
Or someone with the ability to fake it. Или кто-то, способный их подделать.
Well, what are you suggesting, besides that I'm a terrible person with no ability to change? кроме того, что я ужасный человек, не способный измениться?
Develop a coordination mechanism for sustainable energy finance with the ability to match financing needs arising from national energy plans with existing sources of philanthropic, public and private funds Создать механизм координации по линии финансирования сектора устойчивой энергетики, способный находить существующие источники филантропических, государственных и частных средств для удовлетворения финансовых потребностей, обусловленных национальными планами энергообеспечения
An early idea changed Mario into a centaur, but was dropped in favor of a raccoon tail that allows limited flying ability. Одной из ранних идей было трансформировать Марио в кентавра, позднее её заменил хвост енота, способный давать Марио ограниченные возможности к полёту.
Prized by the Blackfoot for its ability to ward off evil. М: Отмечена Блэкфутом, как способный противостоять злу.
Больше примеров...
Сможет (примеров 153)
Well, there's a new procedure that, if administered immediately, should restore his ability to walk. $200,000. Есть новейшая методика, если ее немедленно применить, он сможет ходить. 200 тысяч долларов.
The ability of the Office of Legal Affairs to provide consistent central legal support and coordinate with all United Nations offices, funds, programmes and operations would be affected. Управление по правовым вопросам не сможет на постоянной основе предоставлять в централизованном порядке правовую помощь и координировать деятельность со всеми отделениями, фондами, программами и операциями Организации Объединенных Наций.
The two prosecutors will be in charge of a team of prosecutors and investigators who will have the ability to investigate both within and outside Sierra Leone for crimes committed against Sierra Leone. Оба обвинителя будут возглавлять группу обвинителей и следователей, которая сможет вести расследование преступлений, совершенных против Сьерра-Леоне, как в Сьерра-Леоне, так и за его пределами.
The powers include the ability to cause earthquakes and floods, create swamps and volcanoes, and turn ordinary followers into more powerful knights. Так игрок сможет вызывать землетрясения, создавать вулканы и т.д., а также превратить обычных последователей в более мощных рыцарей.
You know, our ability to capture the tools of creation is getting closer and closer. Мы приближаемся к тому, что человек сможет создавать новые формы жизни.
Больше примеров...
Талант (примеров 54)
I have every faith in your ability... Я верю в ваш талант...
He's an artist who has an outstanding ability as a singer-songwriter, impressive voice tone, and musical talent. Он артист, который имеет выдающиеся способность певца и композитора, внушительный тон голоса, музыкальный талант.
We are fully confident that your ability, well-known experience and personal talent will crown our work with success, to which the delegation of Cape Verde will contribute its greatest efforts. Мы полностью убеждены в том, что Ваша компетентность, широко известный опыт и личный талант обеспечат успех нашей работы, к достижению которого делегация Кабо-Верде будет прилагать максимум усилий.
While acknowledging the reality that the distribution of power is skewed among nations, we believe that talent, ability and good intentions remain in abundance in all countries, large and small. Признавая, что могущество действительно распределено между странами неравномерно, мы все же уверены, что талант, способности и благие намерения в избытке имеются во всех странах, будь то больших или малых.
It is claimed in "The Devil's Hands Are Idle Playthings" that Calculon received his acting ability from the Robot Devil. В эпизоде The Devil's Hands Are Idle Playthings Калькулон хвалит Робота-Дьявола за свой «дьявольский» актёрский талант.
Больше примеров...
Смогут (примеров 87)
Americans with the ability to rewrite history. Подумайте. Американцы смогут переписывать историю.
It was recognized that a number of the priorities listed essentially depend on the ability of the Task Force and its secretariat to undertake them. Было признано, что успешное решение некоторых из перечисленных приоритетных задач, по сути, зависит от того, смогут ли целевая группа и ее секретариат взять на себя их выполнение.
Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. Благодаря ей эти организации смогут сыграть свою роль в возобновлении хозяйственной деятельности и минимизации последствий кризиса для их соответствующих субрегионов.
Education is crucial to the ability of present and future leaders and citizens to create solutions and find new paths to a better future. Образование служит тем ключом, с помощью которого нынешние и будущие руководители и граждане смогут найти решения и новые пути построения более справедливого мира.
Failure to address those issues would impede the ability of a number of least developed countries - particularly those emerging from conflicts - to achieve the internationally agreed development goals. Если эти проблемы не будут решены, ряд наименее развитых стран, особенно стран, переживших конфликты, не смогут добиться согласованных на международном уровне целей в области развития.
Больше примеров...
Силах (примеров 46)
It is therefore incumbent on us all to assist, to the best of our ability, the developing countries in overcoming the many overwhelming challenges that they confront. Поэтому все мы должны помочь развивающимся странам, насколько это в наших силах, преодолеть многие из тех огромных проблем, с которыми они сталкиваются.
Over the years, the States of the Caribbean Community have supported steadfastly, and have contributed to the best of their ability to, the international campaign against apartheid in South Africa. На протяжении многих лет государства КС неуклонно поддерживали и, насколько это было в их силах, поощряли международную кампанию против апартеида в Южной Африке.
Domestically, Brazil has taken every step within its ability to practice what has been preached. У себя в стране бразильцы делают все, что в их силах, для того чтобы воплотить в жизнь намеченное.
Knowledge and skill-building measures and measures for capacity and confidence-building have been initiated to strengthen the ability and confidence of female farmers. С тем чтобы расширить возможности женщин, занимающихся сельским хозяйством, и вселить в них уверенность в своих силах, были приняты меры по расширению их знаний и привитию им необходимых навыков, а также меры по укреплению потенциала и доверия.
The United Nations is doing its utmost to continue operations in these regions; but security precautions restrict the ability of the international community to deliver programmes and to support the peace process. Организация Объединенных Наций делает все, что в ее силах, для продолжения операций в этих регионах; однако обусловленные соображениями безопасности меры предосторожности ограничивают возможности международного сообщества в осуществлении программ и оказании поддержки мирному процессу.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 42)
The first is their ability and willingness to participate in peace-keeping operations with financial, human and military resources. Первый из них - компетентность и готовность участвовать в операциях по поддержанию мира с использованием финансовых, людских и военных ресурсов.
Annual evaluation of all State employees is carried out in accordance with central indicators that exclude gender and rely on criteria of ability, years of service and efficiency. Ежегодная аттестация всех государственных служащих проводится в соответствии с центральными показателями, которые исключают подход по признаку пола и основаны на таких критериях, как компетентность, стаж работы и эффективность.
For military operations, cultural intelligence concerns the ability to make decisions based an understanding of these factors. Для военных операций, культурная компетентность касается способности принимать решения, основанные на осознании этих факторов.
His task will be particularly complex and challenging, but we fully trust in his competence and ability to direct our work along this difficult path. Перед ним стоит крайне сложная и многогранная задача, но мы полностью верим в его компетентность и способность руководить нашей работой по решению этой трудной задачи.
The delegation of Mexico fully recognizes the role and competence of the Secretary-General, as the highest-ranking official of the Secretariat, to take measures aimed at strengthening the Secretariat's ability to respond to new mandates and challenges. Делегация Мексики полностью признает роль и компетентность Генерального секретаря, являющегося самым высоким должностным лицом Секретариата, за меры, направленные на укрепление роли Секретариата в реагировании на новые мандаты и задачи.
Больше примеров...
Правоспособность (примеров 23)
National security concerns may affect the legal ability of an alien to hold transitory status in the State. Соображения национальной безопасности могут повлиять на правоспособность иностранца иметь статус лица, временно пребывающего в данном государстве.
The ability of trafficked persons to claim remedies hinges upon possibilities to remain in countries where remedies are sought, as it would be difficult for them to obtain remedies if they were at risk of expulsion or had already been expelled from the countries. Правоспособность жертв торговли людьми требовать применения средств правовой защиты зависит от возможности остаться в странах, в которых они добиваются средств правовой защиты, поскольку им трудно получить средства правовой защиты, если существует риск их высылки или они уже высланы из соответствующей страны.
Furthermore, due to the often large distances between the country of departure and the country of destination it seems also appropriate to regulate the ability to sue, either the consignor or the consignee (see Art. 44, paras. 1 - 2 of CIM) Кроме того, в силу зачастую больших расстояний между страной отправления и страной назначения представляется также уместным определить правоспособность подавать иск в отношении отправителя или получателя груза (см. пункты 1 и 2 статьи 44 ЦИМ).
States have the ability to restrict the legal capacity of a person based on certain circumstances, such as bankruptcy or criminal conviction. Государства способны ограничить правоспособность лица при наличии определенных обстоятельств, таких как банкротство или уголовный приговор.
The exercise capacity is one's ability to exercise its rights and assume its obligations by concluding legal documents. Правоспособность означает способность обладать правами и выполнять обязанности путем заключения правовых документов.
Больше примеров...