Английский - русский
Перевод слова Ability

Перевод ability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способность (примеров 8420)
Guardianship may restrict or exclude the ability to act. Опека может ограничить или отменить способность действовать.
They have, moreover, seriously restricted the ability of UNRWA to carry out its mandated tasks. Более того, они серьезно ограничивают способность БАПОР выполнять предусматриваемые его мандатом задачи.
In spite of that, we still believe in the Security Council's ability to preserve the delicate relative calm and to play an effective and essential role. Несмотря на это, мы по-прежнему верим в способность Совета Безопасности поддерживать относительное и хрупкое спокойствие и играть свою эффективную и важную роль.
That ability to communicate should include the ability to initiate communication, by requesting information or assistance from foreign courts and insolvency representatives, as well as the ability to receive and process such requests from abroad. Такая способность вступать в сношения должна включать способность инициировать сношения путем направления запроса об информации или помощи со стороны иностранных судов и управляющих в делах о несостоятельности, а также способность получать и обрабатывать такие запросы, поступающие из-за границы.
To find a source that may have passed this ability to detect light to both us and the algae, we need to go much further back down the evolutionary tree. Чтобы найти источник, от которого как нам, так и водорослям досталась способность улавливать свет, нам придется спуститься к самым корням эволюционного древа.
Больше примеров...
Возможность (примеров 2513)
Well, somebody had the ability to do it. Что ж, у кого-то была такая возможность.
In addition, the ability of Headquarters to provide quick guidance and other services to United Nations information centres is enhanced. Кроме того, улучшилась возможность Центральных учреждений обеспечивать оперативное руководство и другое обслуживание для информационных центров Организации Объединенных Наций.
No matter how fictionalized the language of a poem might be, through verisimilitude, poets had the ability to present their works in a way that could still be believed in the real world. Неважно, насколько беллетризировано могло быть стихотворение, с помощью правдоподобия поэты имели возможность представлять свои работы так, что им можно было поверить в реальном мире.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support view this approach as a means of ensuring both the efficient and optimal use of available resources and the ability to absorb within existing resources the delivery of key projects in support of field operations. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки считают, что этот подход может обеспечить одновременно эффективное и оптимальное использование имеющихся ресурсов и дает возможность осуществлять ключевые проекты в области поддержки полевых операций за счет имеющихся ресурсов.
The modularity and ability for personalization of the systems give solutions for all specific industry problems. All systems could be implemented in safe as well as in potentially explosive environment. Модульность и способность персонализировать системы предостает возможность для решения спецефических проблем в разнообразных средах.Все системы могут быть использованы как в безопасной среде, так и в взрывоопасных зонах.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 703)
This will ultimately lead to a scientific ability within Africa that equals any other in the world. В конечном счете, это позволит создать в Африке потенциал, равный потенциалу любой другой части мира.
The efforts made by my Government towards sustainable development face many financial, technical and institutional problems which limit our ability to control the environmental variables that accompany economic development, particularly in the light of the rapidly increasing population and a very complex environment. Усилия, приложенные моим правительством по обеспечению устойчивого развития, наталкиваются на многие финансовые, технические и организационные проблемы, которые ограничивают наш потенциал контролирования экологических переменных, сопровождающих экономическое развитие, в особенности в свете быстро растущего населения и очень сложной экологии.
Leaving school without qualifications has serious consequences for social participation among these boys, causes an imbalance in the labour market and negatively influences the Netherlands Antilles' ability to develop capacity. Уход из школы без аттестата зрелости имеет негативные последствия для участия этих мальчиков в общественной жизни, создает дисбаланс на рынке труда и отрицательно сказывается на возможности Нидерландских Антильских островов развивать свой потенциал.
In the light of recent experiences, improvements to the IAEA's ability to detect the diversion of nuclear material from declared facilities and to provide credible assurance of the absence of undeclared activities are necessary. Учитывая недавний опыт, необходимо повысить потенциал МАГАТЭ в сфере выявления случаев переключения ядерных материалов с заявленных объектов и в сфере предоставления надежных гарантий отсутствия незаявленной деятельности.
(a) Regulatory powers (ability to enforce local guidelines, policies, and create revenue through taxation and fees) and resources (finance, technical, management and governance capacity) should be decentralized; а) децентрализация как нормативных полномочий (возможность обеспечивать соблюдение местных руководящих указаний, осуществление соответствующих стратегий и получение дохода на основе налогообложения и сборов), так и ресурсов (финансовый, технический, управленческий и административный потенциал);
Больше примеров...
Умение (примеров 279)
The ability to make fire kept the human race alive during the Ice Age. Умение добывать огонь сохранил человеческую расу в живых во время Ледникового периода.
The ability to stab things in the dark? Умение проткнуть женскую плоть своим оружием в темноте?
Their real accomplishment was the ability to inspire politicians to advocate these conceptions and persuade colleagues to implement them, thereby enabling sustainable and real change. Их реальным достижением было умение побудить политиков поддержать эти концепции и убедить коллег внедрить их, тем самым открывая возможность реальных и стойких изменений:113.
We feel that we must pay due tribute to the staff of the Transitional Administration, and first and foremost to its head, Special Representative Sergio Vieira de Mello, for his efforts in the search for creative solutions and for his ability to take an innovative approach. Мы считаем, что нам необходимо воздать должное персоналу Временной администрации и прежде всего ее руководителю, Специальному представителю Генерального секретаря Сержиу Виейре ди Меллу за его стремление к творческому поиску и умение проявлять новаторский подход.
It has been a singular experience and honour to have worked with so many worthy colleagues - ambassadors and advisers - and to have had the opportunity to appreciate their ability to advocate so effectively their perspectives and positions on the many demanding issues we have collectively addressed. Мне выпала редкая возможность и честь работать со столь многими достойными коллегами - послами и советниками, и мне посчастливилось оценить их умение столь эффективно отстаивать свои взгляды и позиции по многим трудным проблемам, рассмотрением которых мы коллективно занимаемся.
Больше примеров...
Способны (примеров 241)
Mr. Egeland has told us that a peacekeeping operation will be judged according to its ability to protect, and we fully agree with that view. Г-н Эгеланн сказал, что об операциях по поддержанию мира будут судить по тому, как они способны защищать, и мы полностью согласны с этим мнением.
The Committee also expresses special concern for rural farmers who, allegedly owing to free trade agreements, are unable to compete with prices of cheaper imported foods on local markets, which has eroded their ability to provide for their families. Комитет выражает также особую обеспокоенность в связи с тем, что сельские фермеры, как утверждается, в результате соглашений о свободной торговле не способны составлять конкуренцию на местных рынках более дешевым импортным продуктам питания, что подрывает их способность содержать свои семьи.
Finally, it is a message of hope, because despite everything, I remain convinced that, in spite of the burden of years of suffering, the peoples of the region have the ability to overcome their differences and to forge a common future. Наконец, мое выступление - это послание надежды, поскольку несмотря ни на что, я убежден, что, невзирая на годы страданий, народы региона способны преодолеть разногласия и построить общее будущее.
Ms. Gaspard said that local authorities had the ability to promote gender equality, for example, by combating violence against women and by improving women's access to transport and public services. Г-жа Гаспар говорит, что местные власти располагают возможностями для поощрения равенства между мужчинами и женщинами, например, они способны бороться с насилием в отношении женщин и добиваться улучшения транспортно-коммунальных услуг.
Now, sufficient subsidized places are available at the secondary 4 and 5 level for all secondary 3 students who have the ability and wish to continue their studies. В настоящее время имеется достаточное количество субсидируемых мест в четвертом и пятом классах средней школы для всех учащихся третьих классов средней школы, которые способны и желают продолжить свое образование.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 248)
The Sudan had confidence in UNIDO's ability to achieve reform and to promote industrial development in the Sudan and other developing countries. Судан уверен в том, что ЮНИДО в состоянии осуществить все необходимые преобразования и содействовать промышленному развитию Судана и других развивающихся стран.
It is these actors who have the principal ability to spread or stop the violence. Именно они в состоянии усилить или остановить его.
While the shield ability is active, the mage is unable to do anything else and is therefore highly vulnerable to melee attacks. Во время поддержания магического щита, маг не в состоянии делать ничего другого, а потому крайне уязвим для атак ближнего боя.
I am confident that the people of Mozambique possess the ability to consolidate peace and stability, especially during the very important transitional period after the elections. Я уверен в том, что народ Мозамбика в состоянии укрепить мир и стабильность, особенно в этот очень важный переходный период после выборов.
This is not so much a question of our level of knowledge - or even of the reform of the Organization - as of the spiritual State of humankind and its ability to enter a new stage of evolution. Дело, вероятно, не столько в уровне знаний или реформировании Организации Объединенных Наций, сколько в духовном состоянии человечества, его готовности к новому этапу эволюции.
Больше примеров...
Способен (примеров 135)
Those referrals are a demonstration of the increased confidence in the ability of the Court to discharge its mandate in a fair, transparent and impartial manner. Факт передачи этих ситуаций свидетельствует о все более возрастающем доверии к Суду и уверенности в том, что он способен осуществлять свой мандат на основе принципов справедливости, транспарентности и беспристрастности.
In view of the size of the Mission, it was prudent to have storage and delivery means available until such time as the contractor demonstrated its ability to provide fuel consistently under all circumstances. С учетом размеров Миссии представлялось осмотрительным иметь в своем распоряжении средства хранения и доставки, пока подрядчик не докажет, что способен обеспечивать поставки топлива в любых обстоятельствах.
Regarding personality, Jacuzzi is easily scared but is capable of exceptional courage and leadership ability when the situation calls for it. Его легко напугать, но он способен на исключительную храбрость и лидерские способности, когда ситуация требует этого.
This friend of yours, the Vulcan he seems to have the ability to block our scanner. Этот ваш друг, вулканианец, похоже, способен блокировать наш сканер.
An eye that, which does not have any refractive errors, and has the ability to see the far and near and distant objects clearly, is called an emmetropic (normal) eye. Если глаз не имеет никаких дефектов преломления и способен с ясностью разглядеть объекты на дальнем и близком расстоянии, то он называется эмметропным глазом.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 339)
The situation in Somalia continues to give hope to the ability of the contending parties to resolve their differences in the higher interest of their beloved country. Ситуация в Сомали по-прежнему позволяет надеяться на то, что конфликтующие стороны смогут разрешить свои разногласия, руководствуясь высшими интересами их любимой страны.
Second: Our national vision, "Panama 2000... and beyond", aims high, with optimism, hope and faith in our ability as a nation. Наше видение национальных перспектив - "Панама в 2000 году... и дальше" - позволяет смотреть в будущее с оптимизмом, с надеждой и верой в наши гражданские возможности.
Very convenient high quality stereo headset gives you ability to listen to music, allow for hands free phone conversations and make your work with communicator more comfortable and productive. Удобная стерео-гарнитура позволяет слушать музыку, разговаривать, держа руки свободными во время разговора и, безусловно, сделает Вашу работу с коммуникатором более комфортной и универсальной.
That the areas of Bayt Jinn and Mazra'at Bayt Jinn in the north also have come under the influence of the armed opposition groups affects the ability of UNDOF to sustain its personnel in the Mount Hermon positions. То обстоятельство, что вооруженные оппозиционные группы захватили также некоторые районы Байт-Джинна и Мазраат-Байт-Джинна на севере, не позволяет СООННР поддерживать свой личный состав, дислоцированный на позициях на горе Хермон.
These meetings confirmed the Team's view that cooperation with international and regional organizations and participation in meetings convened by them produce an immediate, direct benefit for States' understanding of the sanctions measures and their ability to implement them, while providing useful information for the Committee. В ходе этих совещаний получило подтверждение мнение Группы о том, что сотрудничество с международными и региональными организациями и участие в проводимых ими совещаниях позволяет государствам составить четкое и целостное представление о режиме санкций и оценить свои возможности в деле их осуществления, а Комитету - получить ценную информацию.
Больше примеров...
Способный (примеров 21)
A healer is any class with the ability to heal other characters. Целителем может быть любой класс, способный лечить других персонажей.
A machine with the ability to turn energy into matter, guided by thought waves. Механизм, способный превратить энергию в материю, руководствуясь единой мыслью.
(b) Enhanced ability of international, regional and national actors to deploy effective, well-coordinated and interoperable humanitarian response capacity within agreed frameworks Ь) Расширение возможностей международных, региональных и национальных субъектов развертывать эффективный, слаженный и способный к взаимодействию потенциал оказания гуманитарной помощи в рамках согласованных основных параметров
Develop a coordination mechanism for sustainable energy finance with the ability to match financing needs arising from national energy plans with existing sources of philanthropic, public and private funds Создать механизм координации по линии финансирования сектора устойчивой энергетики, способный находить существующие источники филантропических, государственных и частных средств для удовлетворения финансовых потребностей, обусловленных национальными планами энергообеспечения
An early idea changed Mario into a centaur, but was dropped in favor of a raccoon tail that allows limited flying ability. Одной из ранних идей было трансформировать Марио в кентавра, позднее её заменил хвост енота, способный давать Марио ограниченные возможности к полёту.
Больше примеров...
Сможет (примеров 153)
A failure to meet these challenges is likely to strengthen criminal tendencies and to undermine the ability of the government to project a degree of stability. В отсутствие решения этих проблем, по всей видимости, усилятся преступные тенденции и правительство не сможет обеспечить хотя бы определенную меру стабильности.
While confidence was expressed in the ability of the Special Rapporteur to eliminate unnecessary provisions, the Commission was cautioned against making major changes in the draft adopted on first reading. Хотя была выражена уверенность в том, что Специальный докладчик сможет исключить ненужные положения, Комиссии было рекомендовано не вносить крупные изменения в проект, принятый в первом чтении.
Let us hope that the global community represented here can move faster in future to impose limitations on man's ability to harm his fellow man. Будем же надеяться, что международное сообщество, представленное здесь, в будущем сможет реагировать быстрее, чтобы ограничить возможности одного человека причинить вред другому.
The Office has the capacity and professional expertise to increase staffing, subject to the ability to offer competitive salary packages in the case of outside, highly specialized recruitment, and was considering further steps after the Board's audit. Управление имеет ресурсы и профессиональный опыт для расширения своего штата при условии, если оно сможет предложить внешним высококвалифицированным специалистам привлекательные условия оплаты их труда, и оно рассматривало возможность принятия дальнейших мер после проведения Комиссией ревизии.
The Panel expressed concern that, without national legislation governing the importation and possession of weapons in a country still with limited ability to monitor large portions of its territory, the Government would be unable to effectively monitor the movement of arms into and out of Liberia. Группа выражала обеспокоенность тем, что без национального законодательства, регулирующего ввоз и хранение оружия в стране, все еще обладающей ограниченным потенциалом для наблюдения за большими участками своей территории, правительство не сможет эффективно контролировать движение оружия в Либерию и из нее.
Больше примеров...
Талант (примеров 54)
Men should be valued for their cars, and foreigners should be valued for their ability to sweep. Мужчин должны ценить за их машины, Иностранцев - за талант подметать улицы.
Talent, ambition, mindfulness, ability, reflection, and acronyms. Талант, амбиции, мозговитость, активность, рассудительность, аббревиатурность.
We have full confidence in the ability and leadership of the new President of the Assembly to continue this important work. Мы безусловно верим в выдающиеся способности и талант руководителя нового Председателя Ассамблеи, необходимые для продолжения этой важной работы.
We are fully confident that your ability, well-known experience and personal talent will crown our work with success, to which the delegation of Cape Verde will contribute its greatest efforts. Мы полностью убеждены в том, что Ваша компетентность, широко известный опыт и личный талант обеспечат успех нашей работы, к достижению которого делегация Кабо-Верде будет прилагать максимум усилий.
We are convinced that your diplomatic ability and skill will help us to ensure the success of this session and to attain the objectives to which we all aspire. Мы убеждены, что Ваши дипломатические способности и талант помогут нам обеспечить успех этой сессии и достичь целей, к которым мы все стремимся.
Больше примеров...
Смогут (примеров 87)
However, as the Special Rapporteur pointed out in his meetings, the ultimate success of the programme will depend on the ability of those who wish to return to overcome bureaucratic and other obstacles. Однако, как подчеркивал Специальный докладчик в ходе своих встреч, успех этой программы в конечном счете будет зависеть от того, смогут ли возвращающиеся лица преодолеть бюрократические и другие преграды.
Chechnya could be granted the status of a special presidential area throughout any negotiations - indeed, until local Chechen authorities establish their ability to enforce the rule of law. Чечне может быть присвоен статус региона с президентским правлением на все время переговоров - в действительности до тех пор, пока местные чеченские власти не окрепнут настолько, что смогут обеспечить неукоснительное выполнение законов.
Only the joint efforts of the international community as a whole can enable the deployment of the Hybrid force on the ground without hindrance and its ability to play an effective role. Только совместные усилия всего международного сообщества смогут обеспечить беспрепятственное развертывание на месте Смешанной операции и обеспечат ей возможность сыграть свою эффективную роль.
We have full confidence in the ability of those two States to assist you, Sir, in carrying out the work of the session. Мы полностью уверены в том, что эти два государства смогут содействовать Вам, г-н Председатель, в руководстве работой сессии.
The impact of institutions like SCSL on peacebuilding, and their ability to shape a country's future can be fully realized only if the citizens of that country have some real ownership in the Court. Такие учреждения, как Специальный суд по Сьерра-Леоне, смогут в полной мере влиять на миростроительство и определять будущее страны только в том случае, если ее граждане будут реально участвовать в работе Суда.
Больше примеров...
Силах (примеров 46)
I've got every faith in your ability to solve the problem. Я верю, что ты в силах решить эту проблему.
All Member States and their representatives can count on me to be of use to them to the best of my ability and to make a real contribution to the effective functioning of the General Assembly and its subsidiary bodies. Все государства-члены и их представители могут рассчитывать на меня в том смысле, что я буду делать для них все, что в моих силах, и буду вносить реальный вклад в эффективное функционирование Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов.
Women gain the ability to act by building awareness, skills, knowledge, confidence and experience. Женщины приобретают способность действовать, повышая свою информированность, совершенствуя свои навыки и умения и наращивая уверенность в своих силах и свой опыт.
What your sister made you feel was beyond your conscious ability to control or predict. То, что ваша сестра заставила вас пережить, было не в ваших силах ни проконтролировать, ни предсказать.
An essential tool in the effort to contain and end the violence is the ability of MNF-I to capture and detain hostile forces. Существенным элементом усилий по сдерживанию и прекращению насилия является правомочность МНС захватывать и содержать под стражей лиц, участвующих во вражеских силах.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 42)
We are fully confident that your ability, well-known experience and personal talent will crown our work with success, to which the delegation of Cape Verde will contribute its greatest efforts. Мы полностью убеждены в том, что Ваша компетентность, широко известный опыт и личный талант обеспечат успех нашей работы, к достижению которого делегация Кабо-Верде будет прилагать максимум усилий.
We commend, admire and respect the many successes of United Nations peacekeeping operations, which prove, if proof is needed, the ability and expertise the Organization has acquired in this important and crucial field. Мы с восхищением и уважением отмечаем многочисленные успехи Организации Объединенных Наций в проведении операций по поддержанию мира, которые подтвердили, если это вообще требуется, компетентность и опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в этой важной и решающей области.
Preparation of a case study of the present situation of literacy teachers in order to determine their professional preparedness, capabilities, scientific ability and adaptability, and how to create incentives for them Проведение тематического исследования нынешнего положения преподавателей грамоты, с тем чтобы определить уровень их профессиональной подготовки, способности, научную компетентность и адаптивность, а также как наилучшим образом их стимулировать.
We are all familiar with his ability, wisdom, and competency. Нам всем известны его выдающиеся способности, мудрость и компетентность.
Understaffing and/or a lack of competent staff affect the ability of an enforcer to undertake its duties in an efficient manner. Недоукомплектованность кадрами и/или недостаточная компетентность персонала отрицательно сказываются на способности нормоприменяющего органа эффективно исполнять свои обязанности.
Больше примеров...
Правоспособность (примеров 23)
What my sister does has no impact on my ability to represent the Mexican people. То, чем занимается моя сестра, не влияет на мою правоспособность представлять народ Мексики.
4.4 While accepting the status of the individual authors, the State party rejects the ability of the Herdsmen's Committee to submit a communication. 4.4 Признавая статус индивидуальных авторов, государство-участник отклоняет правоспособность Комитета пастухов представлять сообщение.
Instead of focusing on joint and several liability as such, some instruments stress the procedural ability to sue more than one person. Вместо акцента на солидарную ответственность как таковую в некоторых других документах подчеркивается процессуальная правоспособность предъявлять иски более чем одному лицу.
Note: Some jurisdictions recognize the ability or right, where permitted by applicable law, to recover from the debtor as a claim." Примечание: В некоторых правовых системах признается правоспособность или право, если они допускаются применимым законом, обращать взыскание на должника в порядке предъявления требования".
The exercise capacity is one's ability to exercise its rights and assume its obligations by concluding legal documents. Правоспособность означает способность обладать правами и выполнять обязанности путем заключения правовых документов.
Больше примеров...