| What sets Hong Kong apart is our ability to sustain social stability and economic growth. | Что отличает Гонконг от остальных - так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост. |
| Power is the ability to get the outcomes one wants, and the resources that produce such behavior depend upon the context. | Власть - это способность получать желаемые результаты, а ресурсы, которые формируют такое поведение, зависят от контекста. |
| But the ability of powerful nations to exercise their international influence also depends on international law being upheld. | Но способность могущественных держав оказывать свое влияние в международном масштабе также зависит от того, как они поддерживают международное право. |
| Indeed, rejection of the EU Constitution is a sure way to kill European dynamism and weaken Europe's ability to defend itself. | Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. |
| Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power. | Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию. |
| Organizational skill is the ability to manage the structures, information flows, and reward systems of an institution or group. | Организационные навыки - это способность управлять структурами, потоками информации и премиальными системами учреждений или групп людей. |
| Given the easy availability of these technologies, their ability to catalyze protest might transcend borders once thought impregnable. | Учитывая доступность этих технологий, их способность катализировать протест может преодолеть границы, которые некогда казались неприступными. |
| Soft power is the ability to attract others, and the three key soft-power skills are emotional intelligence, vision, and communications. | Мягкая власть - это способность привлекать других, а тремя ключевыми навыками мягкой власти являются эмоциональный интеллект, мировоззрение и общение. |
| The ability of grassroots movements to influence policy is set to increase. | Способность движений широких масс влиять на политику будет только возрастать. |
| Slovakia has already demonstrated its ability to be an active player in international relations. | Словакия уже продемонстрировала свою способность играть активную роль в международных отношениях. |
| We will oppose any expansion that threatens the ability of the Council to carry out its responsibilities under the Charter. | Мы будем выступать против любого расширения членского состава, которое поставит под угрозу способность Совета выполнять свои обязанности, определенные в Уставе. |
| Most Western journalists fight back when governments threaten their ability to gather the information they need. | Большинство западных журналистов сопротивляются тому, что иногда правительства ставят под угрозу их способность собирать необходимую им информацию. |
| But globalization has simultaneously eroded the ability of States to muster the political consensus of their own citizens for such action. | Однако глобализация одновременно подорвала способность государств добиваться единства политических взглядов своих граждан для осуществления такой деятельности. |
| Furthermore, many of them are prone to natural and other disasters which severely sap their ability to address social needs. | Кроме того, многие из них подвержены стихийным и другим бедствиям, которые резко снижают их способность заниматься решением социальных задач. |
| Political instability and civil strife are also an impediment to a nation's ability to promote social development. | Политическая нестабильность и гражданские волнения также ограничивают способность страны проводить курс на социальное развитие. |
| The ability of the international community to pursue this goal successfully can be attributed in no small measure to the work of the IAEA. | Способность международного сообщества к успешной реализации этой цели в немалой степени можно объяснить деятельностью МАГАТЭ. |
| The Tribunal confirmed its ability to take expeditious action when confronted with a challenging situation. | Трибунал подтвердил свою способность предпринимать срочные действия в требующей того ситуации. |
| But, by the time Musharraf resigned, he had already lost the ability to do anything about it. | Однако ко времени отставки Мушаррафа он уже потерял способность что-либо с этим сделать. |
| As a consequence, the ability of Member States, particularly developing countries, to contribute to pressing peacekeeping needs had been severely constrained. | Вследствие этого способность государств-членов, в частности развивающихся стран, вносить взносы на удовлетворение неотложных потребностей, связанных с деятельностью по поддержанию мира, резко сократилась. |
| This exposes the second weakness: the ability to innovate. | Это открывает второе слабое место: способность вводить новшества. |
| Their ability to communicate verbally ranged from non-existent to minimal. | Их способность к общению варьировалась от ноля до минимума. |
| Today, an economy's ability to compete in a globalized economy is paramount to how foreign exchange markets value a currency. | Сегодня способность страны конкурировать в глобализованной экономике становится первостепенным фактором при оценке валюты иностранными валютными рынками. |
| However, any new system of penalties should take into consideration Member States' ability to pay. | Однако любая новая система штрафных санкций должна принимать во внимание способность государств-членов производить выплаты. |
| The ability to use monetary policy for domestic stabilization purposes is inseparable from the choice of exchange-rate regime. | Способность использовать кредитно-денежную политику для целей внутренней стабилизации неразрывно связана с выбором режима валютного курса. |
| The liquidity ratio determines an organization's ability to honour its short-term liabilities from short-term assets. | Коэффициент ликвидности определяет способность организации погашать свои краткосрочные обязательства за счет краткосрочных активов. |