Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
Its mandate as a coordinator for the United Nations and its ability to engage in sensitive areas allows the organization to congregate various partners. Ее мандат координатора Организации Объединенных Наций и ее способность вести работу в сложных условиях позволяют ей налаживать связи с различными партнерами.
The ability of UNDP to play effective roles often hinges on the level of support provided by the partner government. Способность ПРООН играть эффективную роль нередко зависит от уровня поддержки, оказываемой тем или иным правительством-партнером.
In recent years our ability to mobilize resources has increased and TRAC has become less essential to sustain the programme. «В последние годы наша способность осуществлять мобилизацию ресурсов повысилась, и значение ПРОФ для устойчивого осуществления программы несколько снизилось.
Stability in its three member countries was crucial, as was their ability to mobilize external support. Стабильность в трех странах-членах и их способность мобилизовать поддержку извне имеет крайне важное значение.
This polarization has in turn impeded the ability of tribal reconciliation processes to have an impact on reconciling disputes between tribes. Эта поляризация в свою очередь повлияла на способность механизмов примирения между племенами добиваться урегулирования между ними споров.
Since 1956, the nuclear deterrent has underpinned our ability to do so even in the most challenging circumstances. С 1956 года ядерное сдерживание подкрепляет нашу способность делать это даже в самых проблематичных обстоятельствах.
The IAEA's ability to draw the latter conclusion is significantly enhanced when a state has an Additional Protocol in place. Способность МАГАТЭ делать последний вывод значительно укрепляется в том случае, когда государство имеет Дополнительный протокол.
The Conference on Disarmament must recover its former importance and show the entire international community its ability to bring us together in our resolve. Конференции по разоружению надо возродить былую значимость и продемонстрировать всему международному сообществу свою способность сплачивать нас в нашей решимости.
The economic situation in the country remains precarious and has compromised the Government's ability to pay civil servants' salaries and to deliver basic services. Экономическое положение в стране остается нестабильным и подрывает способность правительства выплачивать заработную плату гражданским служащим и предоставлять основные услуги.
An innovative ability and entrepreneurial skills are essential to taking appropriate advantage of rural development resources and increasing abilities to absorb these resources. Способность к инновациям и навыки предпринимательской деятельности необходимы для надлежащего использования ресурсов в области развития сельских районов и повышения потенциала для освоения таких ресурсов.
Due to restrictions on movement imposed by Transitional Federal Government troops, the ability of humanitarian agencies to provide assistance has been critically undermined. Вследствие ограничений на передвижение, введенных войсками переходного федерального правительства, способность гуманитарных учреждений к оказанию помощи оказалась крайне подорванной.
There are obstacles that affect SMEs' ability to enter GVCs both in developed and developing countries. Существуют препятствия, негативно влияющие на способность МСП подключаться к ГПСЦ как в развитых, так и в развивающихся странах.
The UNDP Governing Council recognized that local economic conditions might affect the ability of programme countries to meet their obligation to cover total office costs. Совет управляющих ПРООН признал, что местные экономические условия могут влиять на способность стран, в которых осуществляются программы, выполнять свои обязательства по покрытию всех расходов отделения.
The ability of UNICEF to implement its programmes depends largely on contributions from Government sources. Способность ЮНИСЕФ осуществлять свои программы во многом зависит от взносов из государственных источников.
The absence of properly documented, communicated and tested plans is likely to compromise the ability of users to recover from major system disasters. Отсутствие надлежащим образом закрепленных в документах, доведенных до сведения персонала и проверенных планов может поставить под угрозу способность пользователей восстановить информацию после крупной аварии в системе.
Recent studies indicate that, while atmospheric CO2 is increasing, the ability of the oceans to absorb CO2 may be decreasing. Последние исследования показывают, что, если содержание СО2 в атмосфере растет, способность океанов поглощать СО2, возможно, снижается.
Hence the need for Africa to develop the capacity for a comprehensive approach that contains the ability to respond. Именно поэтому Африке необходим потенциал, позволяющий применять всеобъемлющий подход, включая способность принимать меры реагирования.
That strain in turn undermines the Organization's ability to deliver on its commitments. Это, в свою очередь, подрывает способность Организации выполнять свои обязательства.
A long-standing and unresolved challenge has been the ability to start up and expand missions within the timelines set by the Security Council. Давней и нерешенной проблемой является способность развертывать и расширять миссии в сроки, устанавливаемые Советом Безопасности.
The challenge for the Organization is to retain its capacity for flexibility while increasing its ability to provide consistent and effective assistance. Задача, стоящая перед Организацией, заключается в том, чтобы сохранить свою способность к гибкости одновременно с укреплением своих возможностей по оказанию последовательной и эффективной помощи.
This would enhance the ability of Member States to contribute to peacekeeping operations, thereby improving the efficiency of force generation. Это укрепило бы способность государств-членов вносить вклад в миротворческие операции, тем самым повышая эффективность формирования сил.
Effectiveness is the ability to achieve stated goals or objectives, measured in terms of both output and impact. Результативность представляет собой способность достигать заявленных целей или задач, измеряемую как по конечному результату, так и по воздействию.
The fact that the insurgents have the ability to carry out operations in the capital shows that they are becoming increasingly sophisticated. Способность повстанцев осуществлять свои операции в столице страны свидетельствует о том, что их деятельность приобретает все более сложный характер.
The ability of the Fund to address large-scale early recovery situations has not yet been fully tested. Способность Фонда миростроительства решать крупномасштабные задачи в области восстановления на раннем этапе еще не до конца проверена.
Many respondents cited problems hindering their ability to perform human resources functions delegated to them. Многие респонденты ссылались на проблемы, затрудняющие их способность выполнять делегированные им функции в области людских ресурсов.