Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
Eventually, my ability to solve problems became a liability and Radley let me go. В итоге, моя способность решать проблемы стала ограниченной обязанностью и из "Рэдли" меня отпустили.
The ability to pose as human could prove useful, so for now, I've retained the upgrade. Способность притворяться человеком, доказала свою полезность, так что улучшение осталось у меня.
The Archbishop had certain... interests that I believe compromised his ability to protect the city and the country. У архиепископа были определённые... увлечения, которые, как я считаю, подорвали его способность защищать город и страну.
Your ability to think that we have the slightest molecule of control over anything never ceases to amaze me. Твоя способность думать, что мы можем хоть на что-то хоть как-то влиять, не перестаёт меня удивлять.
It is the ability to quickly shift one's mental state. Это способность быстро переключать состояние ума.
As Martians, we not only share our ability to shapeshift, we share a link. Марсиане не только разделяют способность применять любую форму, мы также разделяем связь.
His ability to navigate the General Assembly through the turbulence of a contradictory context in international relations was admirable. Его способность вести Генеральную Ассамблею через бурные потоки противоречивого контекста международных отношений вызывает восхищение.
At the same time, it is important to preserve the Council's ability to respond effectively to emergencies that require prompt intervention. В то же время важно сохранить способность Совета эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации, которые требуют быстрого вмешательства.
Kuwait has confidence in the wisdom of the Security Council and the ability of its members to fulfil their mandate. Кувейт верит в мудрые решения Совета Безопасности и способность его членов выполнить свой мандат.
They affect the ability of Governments to supply the basic services that people require, including education and health care. Оно ослабляет способность правительств обеспечивать население необходимыми услугами, в том числе в сфере образования и здравоохранения.
The ability to respond swiftly to such emergencies is essential and requires prompt legislative and financial authorization. Способность быстро реагировать на такие чрезвычайные ситуации имеет жизненно важное значение и требует оперативного решения директивных органов и разрешения на расходование средств.
The ability of the Centre to provide technical assistance and other support to developing countries is of particular importance to the non-aligned countries. Способность Центра предоставлять техническую помощь и другую поддержку развивающимся странам имеет особое значение для неприсоединившихся стран.
He underlined that a flexible mandate enhanced an operation's ability to be effective and responsive to changes on the ground. Он подчеркнул, что гибкий мандат повышает способность операции быть эффективной и реагировать на изменения на местах.
The ability to fulfil their humanitarian mandates in conflict situations is an issue of most serious concern to humanitarian organizations. Способность осуществлять свои гуманитарные мандаты в конфликтных ситуациях - самая серьезная проблема, стоящая перед гуманитарными организациями.
These delays jeopardize both the viability of the Cotonou Agreement itself and the ability of UNOMIL to fulfil its mandate. Эти задержки ставят под угрозу как жизнеспособность самого Соглашения Котону, так и способность МНООНЛ выполнять свой мандат.
Entrepreneurship is the ability to identify and exploit profitable business opportunities. Предпринимательство представляет собой способность определять и использовать выгодные коммерческие возможности.
There are thus limits to the ability of the Government to ensure implementation of constitutional amendments. Таким образом, способность правительства обеспечить осуществление конституционных поправок имеет ограничения.
They would enhance the Mission's ability to verify major developments on the ground and to provide good offices. Это позволит укрепить способность Миссии осуществлять контроль за основными событиями на местах и оказывать добрые услуги.
Our ability to translate into reality the concept of sustainable development will have a very direct impact on the daily lives of our fellow citizens. Наша способность воплощать на практике концепцию устойчивого развития будет оказывать самое прямое воздействие на повседневную жизнь наших граждан.
It is now abundantly clear that the United Nations is losing its ability to address all these crises. Сейчас совершенно ясно, что Организация Объединенных Наций утрачивает свою способность урегулировать все эти кризисные ситуации.
Clearly, what is at stake here is our ability to tackle these global issues without delay. Очевидным является то, что на карту поставлена наша способность решать эти глобальные проблемы без промедления.
It should retain a high degree of flexibility, with the ability to respond to important developments. Он должен сохранить высокую степень гибкости и способность оперативно реагировать на важные события.
Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependents. Такие ограничения серьезно ущемляют способность женщины добывать средства существования для себя и для ее иждивенцев.
The ability of many people to provide for their own protection will continue to depend on local and familiar means of communication. Способность многих людей обеспечить свою защиту будет по-прежнему зависеть от местных хорошо известных средств связи.
The Agency's ability to do this has been seriously eroded because of the discharge of the core. Из-за выгрузки топлива из активной зоны способность Агентства сделать это была резко ограничена.