Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Ability - Способность"

Примеры: Ability - Способность
The Board considers that the full and successful implementation of IPSAS is not simply the ability to produce IPSAS-compliant financial statements. По мнению Комиссии, полный и успешный переход на МСУГС означает не просто способность готовить финансовую отчетность, отвечающую требованиям МСУГС.
The ability of UN-Women to work flexibly in this new environment is a critical requirement for success. Способность структуры «ООН-женщины» оперативно реагировать на такую новую обстановку является залогом успеха.
They are also expected to enhance the Organization's ability to "Deliver as one" on this important issue. Ожидается также, что они укрепят способность Организации обеспечивать единство действий в этом важном вопросе.
The lack of up-to-date information on the reactor is now having an adverse impact on the Agency's ability to effectively verify the design of the facility. Отсутствие обновленной информации о реакторе теперь отрицательно влияет на способность Агентства проводить эффективную проверку конструкции установки.
Despite this progress, insurgents have been able to maintain freedom of movement and the ability to conduct effective attacks in the region. Несмотря на этот прогресс, мятежникам удается сохранять свободу передвижения и способность совершать действенные нападения в этом районе.
Similarly, the forces' ability to plan and project security for significant static events is improving quickly. Помимо этого, быстро повышается их способность планировать и прогнозировать мероприятия в области безопасности в связи с важными статичными мероприятиями.
Partnered operations put pressure on traditional insurgent facilitation routes, while a sustained presence degrades the insurgents' ability to resupply. Совместные операции оказывают давление на традиционные каналы оказания помощи мятежникам, а устойчивое присутствие подрывает их способность пополнять запасы материальных средств.
Such impediments undermine the ability of the Mission and agencies to effectively assist the Darfuri people. Такие препятствия подрывают способность Миссии и учреждений оказывать эффективную помощь народу Дарфура.
He enumerated different aspects of multidimensional missions, including their ability to address the twin goals of peacekeeping and peacebuilding. Он перечислил различные аспекты многопрофильных миссий, включая их способность решать двоякую задачу поддержания мира и миростроительства.
In addition, its size restricts its ability to act decisively in a timely manner. К тому же размеры этой группы ограничивают ее способность своевременно идти на решительные действия.
For political reasons, its ability to influence intergovernmental processes at the UNCTAD level remains limited. По политическим причинам ее способность влиять на межправительственный процесс в рамках ЮНКТАД остается ограниченной.
Another representative remarked that a notable feature of the Protocol was its ability to produce multiple environmental benefits, in particular climate-related benefits. Другой представитель отметил, что отличительной чертой Протокола является его способность приносить множественные экологические выгоды, в частности связанные с климатом.
The ability of the treaty bodies to conduct their work in more than one language is crucial. Способность договорных органов вести свою работу на нескольких языках имеет решающее значение.
The ability of UNOPS to generate cash liquidity is an important aspect in assessing its financial resilience. Способность ЮНОПС обеспечивать поступление денежных средств является важным аспектом оценки его финансовой устойчивости.
The change to an automated system would significantly enhance the ability of UNRWA to plan requirements in detail on the basis of actual data. Переход на автоматизированную систему значительно укрепит способность БАПОР детально планировать потребности на основе фактической информации.
There are distinct advantages to using implementing partners, including their ability to deploy swiftly and flexibly. Использование партнеров-исполнителей имеет явные преимущества, включая их способность быстрого и гибкого развертывания.
Those two issues were most closely correlated with a nation's wealth and had a direct impact on its ability to eradicate poverty. Эти два вопроса самым тесным образом связаны с благосостоянием государств и непосредственно влияют на их способность справиться с нищетой.
Freedom of movement means the ability of workers to move freely within a disaster area in order to properly perform their specifically agreed upon functions. Свобода передвижения означает способность работников свободно перемещаться в пределах зоны бедствия, чтобы надлежащим образом выполнять свои конкретно согласованные функции.
Shifting gender norms coupled with women's roles in natural resource management can greatly influence their ability to recover and participate in various decision-making processes. Изменение гендерных норм в сочетании с ролью женщин в рациональном использовании природных ресурсов может существенно повлиять на их способность к восстановлению и готовность участвовать в различных процессах принятия решений.
The ability to field prompt and effective investigations with respect to complaints that require formal investigation is part of organizational risk management. Способность провести оперативное и эффективное расследование в отношении жалоб, которые требуют официального расследования, является частью организационного управления рисками.
A person's ability to acquire nutritious food is therefore closely related to other aspects of their capabilities and rights. Таким образом, способность человека приобретать имеющие питательную ценность продукты находится в тесной связи с другими аспектами возможностей и прав этого человека.
The blockade undermines the economy and its ability to rebuild and repair homes and vital infrastructure. Блокада подрывает экономику и способность восстанавливать и ремонтировать дома и важнейшую инфраструктуру.
The time lapse between military control and the extension of State authority can undermine the State's ability to create a stabilizing presence. Разрыв во времени между военным контролем и распространением государственной власти может подорвать способность государства к обеспечению стабилизирующего присутствия.
The withdrawal of missions also can limit the Organization's ability to provide ongoing political support and facilitation, which remains critical in some countries. Вывод миссий может также ограничивать способность Организации обеспечивать постоянную политическую поддержку и посредничество, что остается кардинально важным в некоторых странах.
The ability of UNDP to draw upon expertise developed in different post-conflict country programmes was critical in developing this exchange. Способность ПРООН задействовать специальный опыт, полученный при осуществлении программ в других странах, переживших конфликты, сыграла принципиально важную роль при организации этого обмена.