| Joshua has unexpectedly developed the ability to target and destroy memory cells. | Неожиданно Джошуа развил способность нацеливаться и разрушать клетки памяти. |
| I know all about your ability, elle. | Я всё знаю про твою способность, Эл. |
| Matt has been robbed of his ability to think critically. | У Мэтта забрали его способность здраво мыслить. |
| They have the ability to stand in line with a stadium full of other desperate and confused people. | У них есть способность вставать в один строй со стадионом, полным другими отчаянными и сбитыми с толку людьми. |
| I'm not sure, but it's entirely possible she has lost the ability to die. | Не уверен, но вполне возможно что она потеряет способность умереть. |
| It has the amazing ability to change its own cells. | У них удивительная способность изменять свои клетки. |
| I just have this ability, a gift that allows my spirit to leave my body. | Но у меня есть способность, дар, который позволяет духу покидать тело. |
| Clearly not my ability to take orders. | Очевидно не моя способность выполнять приказы. |
| By following my exercises You will enhance your ability to relax. | Следуя моим упражнениям, вы улучшите свою способность расслабляться. |
| If you get distracted this easily, I think it calls to question your ability to function in a high-volume O.R. | Если вас так просто отвлечь, это ставит под вопрос вашу способность действовать в условиях сложной операции. |
| I consider my ability to smell weakness a gift. | Я считаю свою способность распознавать слабость - даром. |
| They lose the ability to distinguish between an empty packet of crisps and your children. | Они теряют способность отличить пустую пачку из-под чипсов от вашего ребенка. |
| Eventually, the ability to control voluntary movement is lost. Entirely. | Со временем способность непроизвольного движения мышц полностью... исчезнет. |
| But I have a unique ability. | Но у меня есть уникальная способность. |
| The Secret Service and their ability to read people. | Национальная безопасность и их способность видеть людей насквозь. |
| Right, specifically, the ability of a consumer to delay acquisition. | Правильно, особенно, способность потребителя отложить покупку. |
| I have an ability to get into the minds of children. | У меня есть способность проникать в разум детей. |
| Wittgenstein wrote only certainty is the ability to act with the body. | Виттгенштейн писал, что наша единственная определенность - это способность действовать при помощи тела. |
| You don't have the ability to remain silent. | Ты уже утратил способность хранить молчание. |
| I have complete confidence and faith in your ability to do the right thing here, Darius. | Я полностью полагаюсь и верю в твою способность распорядиться этим правильно, Дариус. |
| The ability to destroy a planet is insignificant... next to the power of the Force. | Способность уничтожить планету незначительна... по сравнению с энергией Силы. |
| The ability to have thoughts and not act on them. | Способность думать о чем-то, но не делать этого... |
| Undermines WFP ability to base purchasing decisions on price/operational considerations. | Подрывает способность ВПП строить свои закупочные решения на ценовых/операционных соображениях. |
| Further, it limits the Panel's ability to gather, examine and analyse information on the implementation of the resolutions, in particular incidents of non-compliance, and its ability to make recommendations based on detailed evidence to the Council, the Committee or Member States. | Кроме того, такая практика ограничивает способность Группы собирать, изучать и анализировать информацию об осуществлении резолюций, в частности о случаях их несоблюдения, и ее способность выносить Совету, Комитету или государствам-членам рекомендации на основе подробных данных. |
| If a State Party is unable to express how many areas amounting to what area are known and are suspected to contain anti-personnel mines, it calls into question its ability to establish an credible plan to implement Article 5 and potentially undermines its ability to mobilise resources. | Если государство-участник не в состоянии указать, какое количество районов являются районами, в которых, как известно или как предполагается, установлены противопехотные мины, то это ставит под вопрос его способность составить убедительный план осуществления статьи 5 и потенциально подрывает его способность мобилизовать ресурсы. |