| The Conference's ability to address the security needs of the international community is in serious doubt. | Способность Конференции обеспечивать потребности международного сообщества в безопасности вызывает серьезное сомнение. |
| Those shortfalls seriously constrain the force's mobility, effectiveness and ability to deter attacks. | Эти недостатки серьезно ограничивают мобильность сил, снижают их боеспособность и подрывают их способность отражать нападения. |
| It also reduces the ability to withstand and adapt to increasing climate change. | Также снижается способность противостоять растущим климатическим изменениям и адаптироваться к ним. |
| BDE-209 has limited bioavailability because of its large size that constrains its ability topass cell membranes via passive diffusion. | БДЭ-209 имеет ограниченную биодоступность в связи с его большим размером, что ограничивает его способность проникать через клеточные мембраны путем пассивной диффузии. |
| A conservative, risk-averse culture might hinder the ability of the Organization to be flexible and responsive to change. | Консервативность и склонность избегать риска могут снизить гибкость Организации и ее способность реагировать на изменения. |
| Recommendations made to management were being implemented and this should further strengthen the ability of UN-Women to deliver on its mandate. | Рекомендации, вынесенные руководству, выполняются, и это должно дополнительно повысить способность Структуры «ООН-женщины» выполнять свой мандат. |
| This ability to communicate helps us a lot. | Его способность общаться очень нам помогает. |
| This ability to communicate helps us a lot. | Эта способность к общению помогает нам очень. |
| My boss has the ability to read books very fast. | У моего шефа есть способность читать книги очень быстро. |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал. |
| The Afghan forces have continued to mature and have demonstrated their ability to provide security across Afghanistan. | Афганские силы продолжают наращивать свой потенциал и демонстрируют способность обеспечить безопасность на всей территории Афганистана. |
| The Afghan forces continue to improve in their ability to plan, coordinate and execute operations. | Афганские силы продолжают повышать свою способность планировать, координировать и осуществлять операции. |
| This activity is likely to have further undermined the Agency's ability to conduct effective verification. | Эта деятельность, вероятно, далее ограничит способность Агентства проводить эффективную проверку. |
| The ability to offer recruits material benefits and income independent of their social base makes rebel groups more likely to target civilians. | Способность предлагать новым членам материальные блага и доход, независимо от их социального положения, позволяет повстанческим группам более активно привлекать гражданское население. |
| The ability to connect to such research institutions would make it possible to expand the range of issues covered by the United Nations. | Способность установить связь с такими исследовательскими институтами позволит расширить круг вопросов, охватываемых Организацией Объединенных Наций. |
| The term adaptation refers to the ability of a transport system to adjust to climate change and to moderate potential damage. | Термин "адаптация" характеризует способность той или иной транспортной системы адаптироваться к изменению климата и ограничить потенциальный ущерб. |
| The change management initiative would enhance the ability of UNIDO to deal effectively with challenges. | Инициатива в области управления преобразованиями укрепит способность ЮНИДО эффективно решать задачи. |
| Sustainable freight transport entails the ability to provide reliable, cost-effective, environmentally friendly, low-carbon and climate-resilient transport systems. | Устойчивая транспортировка грузов подразумевает способность создать надежную, экономичную, экологичную, низкоуглеродную и климатически устойчивую систему транспортировки грузов. |
| The freedom from conditions that threaten the ability of the oversight entity to carry out its oversight responsibilities in an unbiased manner. | Независимость определяется как свобода от условий, ставящих под угрозу способность надзорного органа осуществлять свои надзорные функции на беспристрастной основе. |
| The ability of the Account to address current priorities and needs of target countries is demonstrated systematically through the outcomes of the projects. | Способность Счета обеспечить решение текущих приоритетных задач и удовлетворение потребностей целевых стран систематически находит свое выражение в итогах проектов. |
| Malawi's economic policies needed constant readjustment, and its ability to achieve the MDGs had been impaired. | Экономическая политика Малави нуждается в постоянной коррекции, и способность страны к выполнению ЦРТ поставлена под угрозу. |
| Underfunding is a present-day issue and a major restriction on the ability to provide sustainable water and sanitation. | Недофинансирование является насущной проблемой и одним из главных факторов, ограничивающих способность обеспечивать устойчивость водоснабжения и санитарных услуг. |
| The Government has yet to demonstrate the willingness or ability to reign in its security and intelligence apparatus. | До сих пор правительство не демонстрировало готовность или способность контролировать деятельность своих служб безопасности и разведывательных органов. |
| The ability of indigenous justice systems to address violence experienced by indigenous women is sometimes limited by State-imposed jurisdictional restrictions. | Способность систем правосудия коренных народов решать проблемы, связанные с насилием в отношении женщин, иногда ограничена юрисдикционными пределами, установленными государством. |
| It also reflects the mission's ability to better capture and anticipate travel requirements. | Она также отражает возросшую способность миссии отслеживать и прогнозировать потребности в поездках. |