| Payment was not due until 1 October 1990. | Оплата должна была быть произведена после 1 октября 1990 года. |
| But not until you give me the second disk. | Но только после того, как ты отдашь мне второй диск. |
| Not until I get you two. | Только после того, как я сниму вас двоих. |
| These motions were deferred for consideration until after the appeal hearing. | Эти ходатайства были отложены для рассмотрения после проведения слушания в рамках апелляционного производства. |
| No, not until I get a dance. | Нет, только после танца со мной. |
| You weren't supposed to come until later in the afternoon. | Ты должна была прийти после обеда. |
| I want to go first, but not until you go. | Я хочу пойти первым, но только после тебя. |
| Keep the suicide secret until after the funeral. | Пусть его самоубийство останется в тайне ещё три дня после похорон. |
| And not until after I have his Night Fury. | И только после того, как я получу его Ночную Фурию. |
| I'll stay until after the mass tomorrow. | Вот почему, если позволите, я бы хотел уехать только завтра, после утренней мессы. |
| Not until you two work things out. | Только после того, как вы, двое, во всем разберетесь. |
| And immediately give him until the morning. | После чего, она со страстью отдавалась ему до самого утра. |
| This helped prevent hackers from cracking the game until two months after release. | Это возымело эффект, и помогло предотвратить взлом игры хакерами в течение двух месяцев после ее выхода. |
| She patrolled and trained in Hawaiian waters until 7 August. | После этого, до 7 августа занимался патрулированием и боевой подготовкой у Гавайев. |
| Not until this peasant picks up my gun. | Только после того, как этот крестьянин поднимет мой пистолет. |
| They were no help until after the sentence. | От нее не было никакой помощи, и она пришла только после приговора. |
| Maybe not until this is over. | Может, уже после того, как все закончится. |
| Not until you find the strength to deal with them. | Только после того, как у вас будут силы справиться с ними. |
| He claims that he was not granted access to a lawyer until 10 days after his arrest. | Он утверждает, что доступ к адвокату ему был предоставлен лишь через 10 дней после ареста. |
| 3.5 The author was not informed of the reasons for his arrest until 23 days after it had taken place. | 3.5 Автору было сообщено о причинах его задержания только через 23 суток после этого. |
| After this, the complainant went into hiding until 2004. | После этого заявитель скрывался от властей вплоть до 2004 года. |
| Following that first meeting, a series of direct preparatory talks were held under Jordanian auspices until 25 January. | После первой встречи в период до 25 января по инициативе иорданской стороны была проведена серия прямых подготовительных переговоров. |
| Following consultations with the Government, it was decided to extend the framework by one year, until December 2012. | После консультаций с правительством было принято решение продлить срок действия программы до декабря 2012 года. |
| The terms and conditions of the settlement are not binding until agreed to by the parties. | Порядок и условия урегулирования становятся обязательными лишь после того, как стороны заявили о своем согласии с ними. |
| It then positioned itself behind the berm until 1820 hours. | После этого он находился за песчаным валом до 18 ч. 20 м. |