On 5 March 2015, after already being a regular with the club's under-21 team, Musonda signed a contract extension until 2019. |
5 марта 2015 года после регулярных выступлений за команду до 21 года с Мусондой продлили контракт до 2019 года. |
Apart from two two-year spells when the club opted to appoint a full-time team manager to allow Groombridge to concentrate solely on club administration, he fulfilled the dual roles of secretary and manager until after the First World War. |
Клуб решил назначить полный рабочий день для тренера команды, чтобы Грумбридж сосредоточился исключительно на клубе, он выполнял двойную роль секретаря и менеджера только после Первой мировой войны. |
Collecting expeditions ground to a halt with the occurrence of World War II, not resuming until the 1950s and 1960s, when studies examined the Komodo dragon's feeding behavior, reproduction, and body temperature. |
Научные экспедиции прекратились с началом Второй Мировой войны, не возобновляясь вплоть до 1950-1960-х годов, после чего исследователи изучили пищевое поведение, размножение и терморегуляцию комодских варанов. |
After the war of 1864, the province and the castle became Prussian property and served as barracks from 1867 until the area was reunified with Denmark in 1920. |
После войны 1864 года остров и замок перешли к Пруссии и служили бараками с 1867 по 1918 годы, пока не были повторно возвращены Дании в 1920 году. |
Hostile to the alliance between DC and the Socialist Party, he retreated from frontline politics until 1972, when he became minister of Finances in the short-lived government led by Giulio Andreotti. |
Враждебно относившийся к альянсу с социалистами, Пелла после этого ушёл из политики до 1972, когда он на непродолжительный срок стал министром финансов в недолговечном правительстве Джулио Андреотти. |
The revolt was only put down by Italian troops under Don John of Austria, and even then the Moriscos retreated to the highlands and were not defeated until 1570. |
Восстание было подавлено итальянскими войсками под командованием Хуана Австрийского, и даже после этого мориски отступили на плоскогорье и продержались до 1570 года. |
The heroes are based there up until the mission in the Valley of Spirits, after which they relocate to Doctor Strange's Sanctum Sanctorum to cope with the Masters of Evil's access to the magical knowledge of Baron Mordo and Loki. |
Герои используют здание как штаб вплоть до миссии в Аллее Духов, после чего они переезжают в Святую Святых Доктора Стрэнджа, чтобы справиться с доступом Мастеров Зла к магическим знаниям Барона Мордо и Локи. |
After World War II, the plant was expropriated by VEB Elektro-Apparate-Werke Berlin-Treptow, a state-owned company in the German Democratic Republic, and production continued until 1995. |
После Второй мировой войны завод был национализирован VEB «Завод электрооборудования Berlin-Treptow» государственной компанией в ГДР, и производство продолжилось до 1995 года. |
After the last deal ended in 1998, Olympiacos is using the stadium once again, on a 49-year lease from 2003 until 2052 and is traditionally identified as the club's true home. |
После последней сделки, заключенной в 1998 году, футбольный клуб «Олимпиакос» арендует стадион с 2003 до 2052 года, который традиционно маркируется как часть структуры клуба. |
It wasn't until September 1830 that France recognized and established diplomatic relations with Mexico after the forced abdication of King Charles X of France and the removal of the House of Bourbon from power. |
В сентябре 1830 года Франция признала независимость Мексики и установила с ней дипломатические отношения после вынужденного отречения короля Франции Карла X и прекращении власти Бурбонов. |
He continued his sports activities until a shattered jaw after a horse riding accident in Stockholm forced him to retire in 1954 and set an end to his career. |
Он продолжал заниматься спортом до тех пор, пока сломанная челюсть после падения с лошади в Стокгольме не вынудила его уйти в отставку в 1954 году. |
It was not until after his run on Ghost Rider, that Larroca would gain the exposure needed to become known as one of the most prominent comic book artists in The United States. |
После запуска Ghost Rider, Ларрока получил экспозицию, необходимую, для того, чтобы стать известным, одним из самых выдающихся художников комиксов Соединенных Штатах. |
The designation of "askari" was retained for locally recruited troops in the King's African Rifles, smaller military units and police forces in the colonies until the end of British rule in Kenya, Tanganyika and Uganda during the period 1961-63. |
После этого, термин «аскари» стал употребляться лишь для обозначения рекрутов полка стрелков африканского короля, небольших военных подразделений и полицейских частей британской колониальной армии в Кении, Танганике и Уганде в 1961-1963 годах. |
After the triumph of the Mexican Revolution, the couple lives happily until Jose Luis is forced to confront a couple of false revolutionaries who have kidnapped Esperanza and his young son Dolores del Río... |
После победы Мексиканской революции, пара живёт счастливо, до тех пор пока Эсперанса и их маленький сын не был похищен парой лжереволюционеров, с которыми Хосе Луису придётся сразиться. |
The calyx is persistent and encloses the fruit except in species such as Passerina ericoides, in which the fruit is berry-like and expands until it protrudes out of the tube. |
Есть и вид фрукторианства, при котором употребляются только плоды, упавшие на землю естественным путём, то есть после полного созревания. |
After the Denny yard closed, the test tank facility was taken over by Vickers Shipbuilding and Engineering Limited and used for the testing of submarines until the early 1980s. |
После закрытия верфи опытовый бассейн перешёл в собственность компании «Vickers Shipbuilding and Engineering» и до начала 1980-х годов использовался для опытов с моделями подводных лодок. |
After mixing of basic composition with water we receive low-viscosity fluid mixture, which is to be applied to prepared and primed base, spreaded by special spreading knives until it achieves required thickness, and thoroughly rolled by spiked rollers in order to remove entrained air. |
После смешивания исходной композиции с водой образуется маловязкая текучая смесь, которая наносится на предварительно подготовленное и загрунтованное основание, распределяется специальными раклями до достижения необходимой толщины и тщательно прокатывается игольчатыми валиками для удаления вовлеченного воздуха. |
The success with implementation of the US$ 17 million grant has created an opportunity for continued funding of HIV/AIDS prevention activities in Belarus beyond the year 2009 for an additional 6 years, based on continued successful performance, until 2015. |
Успешное освоение гранта объемом почти 17 миллионов долларов США создало предпосылки для продолжения финансирования деятельности по профилактике ВИЧ/СПИДа в Беларуси и после 2009 года вплоть до 2015 года с учетом дальнейших положительных результатов работы. |
After the creation of the province of Ontario in 1867, the first district to be established was Thunder Bay in 1871 which until then had formed part of Algoma District. |
После образования провинции Онтарио в 1867 году первым созданным округом в 1871 году стал округ Тандер-Бей, который ранее был частью округа Алгома. |
Rosas's campaign resulted in a brief period of peace with indigenous communities and brought an end to the malones, until he was ousted at the Battle of Caseros. |
Кампания Росаса привела к кратковременному периоду перемирия с индейскими племенами и положило конец Malones, пока он не был отстранён от власти после битвы под Касеросом. |
Jamie and his family moved back to Ireland when he was still young, settling in the town of Naas where he lived until moving to Dublin aged 17. |
Семья Хислипов вернулась в Ирландию вскоре после рождения Джейми и поселилась в городе Нейс, где он жил до переезда в Дублин в возрасте 17 лет. |
After over a century of disruption and struggle, Persia at last ruled Ionia without disruption or intervention for over 50 years, until the time of Alexander the Great. |
После столетия борьбы Персия, наконец, управляла Ионией без чьего-либо вмешательства больше 50 лет, до эпохи Александра Македонского. |
The library remained at the Burrard building until April 22, 1995, when it closed in preparation for the move to a new location at Library Square (350 West Georgia Street). |
В нём библиотека находилась до 22 апреля 1995, после чего стала готовиться к переезду в новое здание на Лайбрари-сквер (Уэст-Джорджия-стрит, 350). |
It was an heirloom of the kings of Númenor until Tar-Elendil gave the ring to his eldest daughter Silmariën, who was not eligible to succeed him on the throne. |
Оно стало наследственным сокровищем королей Нуменора, пока король Тар-Элендил не отдал его своей старшей дочери Сильмариэн, которой не было позволено наследовать трон после него. |
In the 1950s the (LSSKh) took in a large contingent of artists who had not begun their studies until after the war, including front-line veterans, who were permitted to enter the institute without examinations. |
В 1950-е годы ЛССХ пополнился большим отрядом художников, начавших учёбу уже после войны, в том числе фронтовиков, для которых был разрешён приём без экзаменов. |