Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
Several delegations expressed a preference for deferring consideration of proposals of this kind until the informal working group on instructions in writing had submitted its report. Ряд делегаций высказались за то, чтобы это предложение было изучено после того, как будет представлен доклад неофициальной рабочей группы по письменным инструкциям.
Following his retirement on 30 June 2001, the author was given an additional six-month appointment until 31 December 2001. После выхода в отставку 30 июня 2001 года автору было предоставлено дополнительное полугодовое назначение до 31 декабря 2001 года.
After birth, the baby's health is monitored with regular visits to a childcare clinic until she or he attends school. После рождения здоровье ребенка контролируется на основе регулярных визитов в клинику по уходу за детьми до того времени, когда он или она поступают в школу.
For example, the negotiations on the two draft resolutions for the coordination segment were not concluded until two weeks after the segment was over. Например, переговоры по двум проектам резолюций в координационном сегменте завершились через две недели спустя после закрытия этого сегмента.
The pressure is then to be decreased until there is no further discharge from the valve. После этого давление снижается до тех пор, пока не прекратится поток через клапан.
The bleed valve is then to be closed and the test is conducted by slowly increasing the flow until the check valve closes. После этого выпускной воздушный клапан перекрывается, и испытание проводится при медленном повышении расхода вплоть до закрытия контрольного клапана.
Also entitled to this allowance are women who are at least 20 weeks pregnant, until the fifth week after delivery. Право на получение этого пособия также имеют женщины с 20-й недели беременности вплоть до пятой недели после родов.
from a diagnosis of pregnancy until 90 days after delivery, and женщины с момента установления беременности и в течение 90 дней после рождения ребенка; и
The United Nations retained executive authority over policing until 20 May 2004, at which point there was a handover to the PNTL General Commander. Организация Объединенных Наций продолжала выполнять исполнительные функции в отношении полиции до 20 мая 2004 года, после чего они были переданы Главному комиссару НПТЛ.
The instrument was installed in early 2001 and operated for two years, but had then been out of service until the expert visit in September 2006. Этот прибор был установлен в начале 2001 года и использовался в течение двух лет, но после этого находился в неисправном состоянии до приезда эксперта в сентябре 2006 года.
This measure remained in effect until 1986, when it was repealed after its constitutionality was challenged on the grounds it constituted gender discrimination. Эта мера действовала до 1986 года, когда Закон был отменен, после того как его конституционность была оспорена на том основании, что он представляет собой дискриминацию по признаку пола.
This includes a pilot project aimed at studying the difficulties faced by workers from the point of job recruitment in their countries until they return home after employment in the country. Речь, в частности, идет об осуществлении экспериментального проекта, направленного на изучение проблем, с которыми сталкиваются трудящиеся с момента найма на работу в своих странах до возвращения домой после работы в Объединенных Арабских Эмиратах.
These diseases may not become apparent until many years after exposure to asbestos; Симптомы этих болезней могут проявиться лишь через несколько лет после воздействия асбеста.
Our economies are not expected to show signs of recovery until roughly a year following global recovery. Ожидается, что оживление экономики наших стран начнется приблизительно через год после восстановления мировой экономики, не ранее.
After being questioned on several occasions in April and May 2002, he was kept under house arrest until the date of the trial. После нескольких допросов в апреле и мае 2002 года он был помещен под домашний арест до начала судебного разбирательства.
And then you get sent through an endless maze of voice mail menus... until you just give up. А после того, как проходишь через этот бесконечный лабиринт отказов, просто отказываешься.
I have to go to Gurówka later and get some stuff to wear until they find my suitcase. Должен поехать после обеда в Гурувку и купить себе немного одежды, пока не найдут мой чемодан.
You don't see this on a body until they're like one or two years in the grave. Обычно это происходит только после двух или трех лет в могиле.
It is important to note that HCFC consumption projects funded during 2009 - 2011 will likely not be implemented until after 2011. Важно отметить, что выполнение проектов в области потребления ГХФУ, финансируемых в течение 20092011 годов, скорее всего, будет завершено лишь после 2011 года.
The provisions of this article are applicable to offenders who had not acquired Chadian nationality until after the act with which they are charged. Эти положения вышеуказанной статьи применяются к правонарушителям, которые получили гражданство Чада после совершения вменяемых им в вину действий или поступков.
Describe her behavior from the night of the failed exorcism until the time of her death. Опишите ее поведение, после неудачной попытки экзорцизма до ее кончины.
It's after Thanksgiving dinner my mom and I come outside, turn on the lights and we know it won't be long until we see him. После ужина на День Благодарения, мы с мамой выходим на улицу, зажигаем фонарики, и знаем, что скоро увидим его.
But you know that department policy won't allow active duty until after this investigation is closed. Но вы же знаете, что департамент полиции позволит вам вернуться только после того, как дело закроют.
After the inspection, we're going to wait at the wormhole for as long as we can... until it begins to collapse. После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
It wasn't until I fired the first shot, then she even opened her eyes. Она открыла глаза только после того, как я первый раз выстрелил.