Exports to CIS countries also increased until 1996, but weakened after the Russian crisis. |
Экспорт в страны СНГ до 1996 года также возрастал, однако после российского кризиса произошло его ослабление. |
Not until the Registrar and the Prosecutor are in place will it be possible to make detailed and precise estimates. |
Более подробную и точную смету можно будет составить лишь после того, как будут назначены Секретарь и Обвинитель. |
Rehabilitation services are provided in hospitals immediately after surgical treatment, until they are released from hospital. |
Реабилитационные услуги предоставляются в больницах сразу же после хирургического лечения, пока они не будут выписаны из больницы. |
Copies of the proposed constitutional amendments were not available at polling stations until several days after voting began. |
Тексты предлагаемых поправок к Конституции появились на избирательных участках лишь через несколько дней после начала голосования. |
Following their arraignment, the accused persons were remanded in custody until further orders of the Special Court. |
После предъявления обвинений обвиняемые были возвращены под стражу до дальнейшего распоряжения Специального суда. |
In these cases, transactions may not be carried out until the relevant police authorities have been informed. |
В этих случаях сделки могут заключаться только после информирования соответствующих полицейских властей. |
The final will be notified until after the game. |
Окончательный будут уведомлены только после игры. |
Roger Rocha joined after completion of the album and stayed with the band until 1994. |
Роджер Роша присоединился к группе уже после завершения альбома и оставался с группой до 1994 года. |
After the formation of the Bundesliga in 1963, Bayreuth played as a third division team until 1969. |
После создания Бундеслиги в 1963 году, «Байройт» играл в качестве команды третьего дивизиона до 1969 года. |
Engineering Projects stated that the temporary import guarantees were not cancelled until after November 1992. |
"Инжиниринг проджектс" сообщила, что временные импортные гарантии были аннулированы лишь после ноября 1992 года. |
However, Namor was not actually described as a mutant until decades after his first appearance. |
Однако Нэмор фактически не был описан как мутант до десятилетия после его первого появления. |
Frederick V did not receive his imperial investiture until 1627, and then only under severe conditions. |
Фридрих V не получал свою имперскую инвеституру до 1627 года, а после только в суровых ограничениях. |
Following these discoveries, he returned to fossil mammals, and worked throughout the western United States and South America until 1931. |
После этих открытий Э. Риггс вернулся к раскопкам ископаемых млекопитающих, работал по всей западной части Соединенных Штатов и Южной Америки до 1931 года. |
Thereafter, Villee worked at Harvard University as a teacher from 1946 until his retirement in 1991. |
После этого Вилли работал в Гарвардском университете в качестве преподавателя с 1946 года вплоть до своей отставки в 1991 году. |
After the couple's wedding, they lived in Madrid until June 1958. |
После свадьбы они жили до июня 1958 года в Мадриде. |
In Scotland, this stemmed out of a late repeal of the wartime licensing laws, which stayed in force until 1976. |
В Шотландии это произошло после отмены законов о лицензировании военного времени, остававшихся в силе до 1976 года. |
She held these documents in her possession until the end of the war, then allegedly destroyed them. |
Она держала документы у себя до конца войны и после уничтожила их. |
After World War II, under a Socialist Yugoslavia, the National Museum made slow progress until the early part of the 1960s. |
После Второй мировой войны в Социалистической Югославии Национальный музей медленно развивался до начала 1960-х годов. |
Rampling was a Lieutenant Colonel in the Royal Artillery, attached to NATO, until retiring in 1958 after 29 years service. |
Рэмплинг был подполковником Королевской артиллерии, прикрепленной к НАТО, до выхода на пенсию в 1958 году после 29 лет службы. |
After Naguib's resignation, the position of President was vacant until the election of Gamal Abdel Nasser in 1956. |
После отставки Нагиба, должность президента была вакантной до избрания Гамаля Абделя Насера в 1956 году. |
They are then separated for two years until their meeting at the library. |
После этого она его не видела два года до встречи в библиотеке. |
It operated from 1958, through independence in 1960, until the 1974 Nigerien coup d'état. |
Он действовал с 1958 года, после объявления независимости в 1960 году, вплоть до государственного переворота в Нигере в 1974 году. |
The Cardo most likely did not eclipse the open markets in economic importance until after the Islamic Conquest. |
Скорее всего, Кардо не превосходила открытые рынки по экономической значимости вплоть до периода, начавшегося после исламского завоевания. |
She called them from a local telephone box, then waited with her mother until they arrived. |
Она позвонила им из телефонной будки, после чего она с мамой ждала, пока они не приехали. |
Ubol Ratana and her children continued to reside in San Diego until 2001, when they returned to Thailand. |
Убол Ратана и её дети проживали в Сан-Диего до 2001 года, после чего они вернулись в Таиланд. |