The trial was fixed for 13 May, but a quarrel between the two houses as to points of procedure, and the legality of admitting the bishops as judges in a capital trial, followed by a dissolution, delayed its commencement until 30 November 1680. |
Судебное разбирательство было назначено на 13 мая, но ссора между двумя палатами в вопросах деталей процедуры и законности допуска епископов в здание суда после роспуска задержали его начало до 30 ноября 1680 года. |
After the war, she spent years in various orphanages in Belgium, until she was adopted by the Cooper family and moved to the United States at age 6. |
После войны она провела время в нескольких детских домах, пока не была удочерена семейством Куперов с которыми в возрасте 6 лет переехала в США. |
After 1919, the society essentially ended, but it did not formally dissolve until 1964, when it transferred its papers to the Library of Congress. |
После этого общество, по существу, прекращает свою деятельность, но официально существует до 1964 года, когда оно передало все свои документы в Библиотеку Конгресса. |
His career lasted from 1715 until 1718, after which he became a pirate hunter and pursued his former allies on behalf of the Governor of the Bahamas. |
Его пиратская деятельность продолжалась с 1715 по 1719 год, после чего он стал охотником на пиратов и стал преследовать своих бывших собратьев по оружию по приказу губернатора Багамских островов. |
The conflict between his parents about religion meant that, unlike most Italians, Mussolini was not baptized at birth and would not be until much later in life. |
Из-за конфликта между родителями в отношении религии Муссолини, в отличие от большинства итальянцев, был крещён не сразу после рождения, а намного позже. |
Although some aircraft were obtained after independence in 1960 and further aircraft were supplied by France in 1963, the air force was not formally established until 1964. |
Несмотря на то, что первый самолёт был получен сразу после обретения независимости, а в 1963 году Франция поставила ещё несколько самолётов, официально ВВС были сформированы только в 1964 году. |
Not finding success there, he relocated to Berlin in 1935 and lived there until 1938, when he moved back to Copenhagen. |
Не снискав в Великобритании славы, он в 1935 году переехал в Берлин, где жил до 1938 года, после чего вернулся в Копенгаген. |
He also served in Nokia Executive Board 1988-1995, until he became a non-aligned Minister of Foreign Affairs in the Esko Aho's cabinet following the resignation of Heikki Haavisto. |
Он также служил в Совете директоров Nokia в 1988-1995 годах, пока он не стал неприсоединившимся министром иностранных дел в кабинете Эско Ахо это после отставки Хейкки Хаависто. |
Immediately following the war in September 1945 they deployed to Tientsin, China and participated in the occupation of North China until May 1947. |
Сразу после войны, в сентябре 1945 года они были передислоцированы в Тяньцзинь, Китай и приняли участие в оккупации Северного Китая до мая 1947 года. |
This line may have inherited control of those lands from Cyngen and passed them down as the last local inheritance of the princes of Powys until they were lost after the failure of the rebellion of Owain Glyndŵr. |
Эта линия, возможно, унаследовала контроль над этими землями от Кингена и передала их в качестве единственного места наследования князей Поуиса, пока они не были потеряны после неудачного восстания Оуайна Глиндура. |
Wright's second in command, Major Louis Franco, was unable to get forward and take command until late in the day, preventing the battalion from continuing the attack. |
Второй по званию после Райта, майор Луис Франко, не мог прибыть на передовую и принять командование до вечера, что помешало батальону продолжить атаку. |
After the year 2000 elections in which SDP, under Ivica Račan, won in a broad coalition, he was appointed to be Foreign Minister until the end of the governments mandate in 2003. |
После парламентских выборов 2000 года, на которых в составе широкой коалиции победила СДП под руководством Ивицы Рачан, был назначен министром иностранных дел до конца срока полномочий соответствующего правительства в 2003. |
However licensing was gradually liberalised after the 1960s, until contested licensing applications became very rare, and the remaining administrative function was transferred to Local Authorities in 2005. |
Однако лицензирование было постепенно упразднено после 1960-х, так как оспаривание лицензий стало очень редким, и теперь это только административная функция, которая в 2005 году была передана местным властям. |
However, after the Taliban takeover of Afghanistan, he sought refuge in London until the fall of the Taliban regime. |
Однако, после того, как талибы взяли страну под свой контроль, он начал попросил политического убежища в Лондоне до самого падения режима Талибана. |
The viewing platform at a height of 170 metres was open to the public until 26 November 2007, when it was closed for renovation. |
Смотровая площадка, расположенная на высоте 170 метров, была открыта для посетителей до 26 ноября 2007 года, после чего её закрыли на реконструкцию. |
Upon his arrival in Montreal, he learned that many men had promised to stay only until April 15, and most of these were insistent on returning home. |
По прибытии в Монреаль он узнал о том, что многие солдаты обещали оставаться в армии до 15 апреля, после чего настаивали на своём возвращении домой. |
The party and its purpose disappeared after 1860 as the Southern states began to secede, though the party remained active in Congress until the end of the Civil War. |
Партия, как и её цель исчезли после 1860 года, когда южные штаты начали объединятся в Конфедерацию, хотя партия оставалась активной в Конгрессе до конца гражданской войны. |
However, even after the biochemistry of the protein was eventually elucidated, the molecular role of Cdc20 remained elusive until the discovery of the APC/C in 1995. |
Однако, даже после того как была в конечном итоге выяснена биохимия белка, молекулярная роль Cdc20 оставалась неуловимой до открытия APC/C в 1995 году. |
However, this claim did not appear in print until nearly a century after the event, in a biography of Adams written by his great-grandson, who apparently misinterpreted the evidence. |
Однако это утверждение появлялось в печати лишь спустя почти сто лет после этого события, в биографии Адамса, написанной его правнуком, который, вероятно, неправильно интерпретировал данные. |
The next free election was not held until August 1949 in West Germany; the next free all-German elections took place in December 1990 after reunification. |
Следующие свободные выборы не проводились до августа 1949 года в Западной Германии; следующие свободные всегерманские выборы состоялись в декабре 1990 года после воссоединения. |
The building was subsequently used first as a tobacco warehouse and then as a coal depot from 1920 until 1975, when it was destroyed by a fire. |
Здание использовалось сначала как склад табака, а после - как склад угля с 1920 до 1975, когда оно было уничтожено пожаром. |
Even after the Union, there was still a separate Secretary of State for Scotland until 1746, though the post was sometimes vacant. |
Даже после Унии до 1746 года все ещё был министр по делам Шотландии, при том, что пост был иногда вакантным. |
The conventionally-engined Luce sedan (LA2VS) would not arrive to the Japanese market until April 1973, after starting production in March. |
Седан Luce (LA2VS) с традиционным двигателем не появлялся на японском рынке до апреля 1973 года, после начала производства в марте. |
The Parisians managed to hold out until 28 January 1871 (when they surrendered after three days of shelling ordered by Otto von Bismarck who had tired of the ineffective tactics of the high command). |
Парижанам удалось продержаться до 28 января 1871 года (когда они сдались после трёх дней артобстрела, произведённого по приказу Отто фон Бисмарка, который устал от неэффективной тактики верховного командования). |
After the reorganization of Yugoslav football, they played in newly established Yugoslav Second League A Zone from 1955 until 1958, finishing on 5th, 8th and 10th place. |
После реорганизации югославского футбола они играли в новообразованной Югославской второй лиге (Зоне А) с 1955 по 1958 год, занимая соответственно 5, 8 и 10-е места. |