He points out that he received no medical care until the day after he was detained and beaten. |
Автор подчеркивает, что медицинская помощь ему была оказана лишь на следующий день после задержания и побоев. |
The charter was not approved by the Group until February 2012 and is now awaiting consideration by the ICT Executive Committee. |
Эта хартия была одобрена Группой лишь в феврале 2012 года, после чего ожидалось ее рассмотрение Исполнительным комитетом по ИКТ. |
So I'm postponing my depression until after I kill it. |
Так что депрессия откладывается на после моего зашибенного выступления. |
It would last for three years, until May 1910, through 121 issues, until it eventually disbanded due to funding issues. |
Печать продолжалась в течение трёх лет, до мая 1910 года, после 121 выпуска. |
The storm delayed that move-in date until 1 May 2013. |
А после урагана эту дату пришлось перенести на 1 мая 2013 года. |
Mary understands that she needs to take a step back until after the coronation. |
Мария понимает, что должна отступить после коронации. |
I thought you weren't starting until the opening. |
А я думала ты заступишь после открытия. |
So, after we left, everything's normal until this. |
Так что, после того как мы ушли, все было нормально до этого. |
After the flight attendant found the body in the bathroom, all the passengers were kept in their seats until HPD arrived. |
После того, как стюардесса обнаружило тело в туалете, все пассажиры оставались на своих местах до приезда полиции. |
I doubt it, because he doesn't get paid until after the operation. |
Сомневаюсь. Он появляется только после всего. |
After college, our best put out to pasture and forgotten about until the Olympics. |
После колледжей и университетов наших лучших спортсменов-любителей забывают, и не вспоминают о них вплоть до Олимпийских Игр. |
I told you already - put everyone off until after the 19th - only patients and surgical procedures. |
Я уже сказал вам назначить всем после 19-го, только пациенты и операции. |
After the house, I fled through the forest until I reached a road. |
После дома я убегала по лесу, пока не добежала до дороги. |
"family time" contract doesn't end until then. |
Семейный контракт заканчивается только после этого. |
They will have to wait to see Jess until after surgery. |
Они увидят её только после операции. |
We could come back here after dinner and stay until Monday. |
Мы можем вернуться сюда после обеда, и остаться до понедельника. |
Unfortunately, I didn't see Heather again until the end of the day. |
К несчастью, увидеть Хизер получилось только после уроков. |
No, it doesn't start to tick until you're 36. |
Нет, часы начинают тикать только после 36. |
But after that, you'll be able to relax until you're simply supervising. |
Но после этого вы сможете расслабиться, пока вообще не будете просто руководить. |
I usually don't get the stigmata until Easter. |
Обычно у меня стигматы только после Пасхи появляются. |
I was waiting until after the wedding to tell you. |
Я ждал, чтобы после свадьбы сказать тебе. |
D.K. wouldn't have access to it until his 21st birthday. |
Д.К. получит к ним доступ только после того, как ему исполнится 21 год. |
In any case, you have until 6 minutes after 9:00 to find them. |
В любом случае у тебя есть 6 минут после девяти, чтобы найти их. |
Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until after the network is configured. |
Отложить вопросы, которые обычно задаются перед автоматической установкой, которые можно задать после настройки сети. |
I was there until after midnight. |
И был там еще после полуночи. |