Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
According to the information received, it was not until one month after his re-arrest -Hweiti's family received a call from him. Согласно поступившей информации, лишь спустя месяц после своего повторного ареста г-н аль-Хвейти смог позвонить семье.
The source reiterates that Mr. Sannikov was not permitted to see a lawyer in private until he had been in detention for nearly three months. Источник повторяет, что г-ну Санникову было разрешено встретиться наедине с адвокатом лишь после почти трехмесячного содержания под стражей.
That person had been acquitted in 1986 and did not receive compensation until 2001, after a 15-year wait. Он был оправдан в 1986 году и получил компенсацию лишь в 2001 году, т.е. после 15 лет ожидания.
In many instances, international investigators are not on the scene until weeks, months or even years after the crimes in question have been committed. Во многих случаях международные следователи выходят на сцену лишь недели, месяцы и даже годы спустя после совершения преступлений.
It was not until 9 June 2010, i.e. six months after his arrest, that Mr. Tabarzadi was brought before a judge for the first time. Г-н Табарзади впервые предстал перед судьей лишь 9 июня 2010 года, т.е. через шесть месяцев после ареста.
Cuban experts ended up being unable to attend, as they were not issued visas until the event was over. Дело кончилось тем, что кубинские специалисты так и не смогли принять участие в этом заседании, поскольку визы им были выданы уже после его завершения.
It was pointed out that appointment of a neutral does not become final until after any challenge process has been completed pursuant to paragraph (3). Было указано, что назначение нейтральной стороны становится окончательным только после завершения любых процедур оспаривания в соответствии с пунктом 3.
He remained in detention until his release on 22 December 1995, on the condition that he would report to the police every other week. Он содержался под стражей до 22 декабря 1995 года, после чего был освобожден на том условии, что он будет отмечаться в полиции каждые две недели.
The General Committee then held open-ended discussions on those options and the Assembly decided that the consideration of that subject would be deferred until its fifty-ninth session. После этого Генеральный комитет провел свободное обсуждение этих вариантов, и Ассамблея постановила, что рассмотрение этого вопроса будет отложено до ее пятьдесят девятой сессии.
It is not a viable option to postpone the commencement of new single-accused trials until after June 2007. Откладывать начало новых судебных процессов в отношении одного обвиняемого на период после июня 2007 года нецелесообразно.
She suggested that the proposal to hold an experts workshop should be deferred until after the Executive Committee workshop. Она предложила отложить рассмотрение предложения о проведении семинара-практикума экспертов и вернуться к этому вопросу после семинара-практикума Исполнительного комитета.
UNIDO is now providing the Desks with regular office budgets beyond the pilot phase, initially until the end of 2007. После завершения экспериментального этапа и до конца 2007 года финансирование бюро будет осуществляться за счет средств регулярного бюджета ЮНИДО.
The Council approved the SIP, subject to comments made by its members during the meeting or thereafter until 29 June 2007. Совет утвердил ПСИ с учетом замечаний его членов, высказанных в ходе совещания или после него в период до 29 июня 2007 года.
If the childbirth takes place after the date predicted by the physician, the prenatal rest is extended until the actual date of childbirth. Если роды прошли после предусмотренного врачом срока, дородовой отпуск продляется до реальной даты родов.
Responding, some representatives said that CFC use in metered-dose inhalers would be necessary until 2010 and possibly beyond because many developing countries had only recently begun to address the issue. В ответ некоторые представители подчеркнули, что необходимость в использовании ХФУ в дозированных ингаляторах сохранится до 2010 года, а возможно, и после него, поскольку многие развивающиеся страны начали заниматься данной проблемой только в последнее время.
With the downsizing of the Mission in 2007, the host country will continue to provide office accommodation until the Office of the Special Envoy ends its operations. После сокращения численного состава этой миссии в 2007 году страна пребывания будет продолжать предоставлять служебные помещения до завершения Канцелярией Специального посланника своей работы.
The Advisory Committee notes that contracts for all regular posts were extended until either August or October 2009, after consultation with Headquarters. Консультативный комитет отмечет, что после консультации с Центральными учреждениями контракты всех сотрудников, занимающих штатные должности, были продлены либо до августа, либо до октября 2009 года.
The Chamber recessed following this evidence until the closing statements which are scheduled for 19 to 22 August 2008. Камера сделала перерыв после представления этого доказательства до представления заключительных заявлений, запланированного на 19 - 22 августа 2008 года.
Following consultations with Member States, the Committee decided to defer the consideration of the document until its thirty-first session, in 2009. После консультаций с государствами-членами Комитет постановил отложить рассмотрение этого документа до своей тридцать первой сессии в 2009 году.
The certificate of approval need not bear the remark according to 9.1.3.3 until the first annual inspection after 1 January 2009 is performed. В свидетельстве о допущении необязательно должна делаться запись в соответствии с подразделом 9.1.3.3 до проведения первой ежегодной проверки после 1 января 2009 года.
Its reports should not be disclosed until they had been considered by the Conference and should be based only on information provided by States parties. Его доклады должны публиковаться только после рассмотрения Конференцией и должны основываться исключительно на информации, предоставляемой государствами-участниками.
Following the first survey there would be three annual surveys, until 2012. После завершения первого обследования следующие обследования, до 2012 года, будут проводиться ежегодно.
Energy efficiency policies started after the first oil crisis in 1973 (initially as energy saving initiatives) and have delivered important results until now. Разработка и проведение политики энергоэффективности были начаты после первого нефтяного кризиса в 1973 г. (первоначально в форме инициатив по энергосбережению), и к настоящему времени уже достигнуты важные результаты.
The author claims that the Department's policy that persons serving preventive detention are not scheduled for specific treatment until after they reach their parole eligibility date violates his right to rehabilitation. Автор утверждает, что проводимая Управлением политика в отношении лиц, находящихся в превентивном заключении, предусматривает их включение в конкретную программу реабилитации лишь после наступления даты, с которой они получают право на условно-досрочное освобождение, что нарушает его право на реабилитацию.
The Implementation Committee needed to continue to play its vital role until well after 2010; Комитету по выполнению необходимо продолжать играть свою жизненно важную роль и после 2010 года;