Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
Mexico pointed out that a person continues to be considered as politically exposed until one year after the end of that person's political duties and that equal treatment is applied to national and international politically exposed persons. Мексика указала, что лицо продолжает считаться политическим деятелем в течение одного года после окончания исполнения им политических функций и что к национальным и международным политическим деятелям отношение одинаковое.
According to section 114 CPC, the custody of seized items is incumbent on the criminal investigation department until the seizure is reported to the judiciary, thereafter it is the responsibility of the public prosecutor's office. В соответствии с параграфом 114 УПК ответственность за хранение изъятых вещей возлагается на департамент уголовного розыска, пока об изъятии не будут проинформированы судебные органы, после чего эта ответственность возлагается на государственную прокуратуру.
After the first 28 days, until the age of 5 years, the majority of deaths are attributable to infectious diseases such as pneumonia (22%), diarrhoeal diseases (15%), malaria (12%) and HIV/AIDS (3%). После первых 28 дней и до пяти лет основными факторами смертности являются инфекционные заболевания, такие как пневмония (22%), диарейные заболевания (15%), малярия (12%) и ВИЧ/СПИД (3%).
And it wasn't until a man looked at me one day after a book signing, До того момента, как однажды мужчина посмотрел на меня после того, как я подписала книгу.
Erm, anyway, it started working right after... right after Janet's accident it started working again until Эмм, во всяком случае, он начал работать сразу после... сразу после Джанет аварии он начал работать снова, пока
But then I couldn't eat them because I'd have to spread the cream cheese until it was exactly smooth so I wasn't getting any work done? Но после этого я не мог их есть, потому что приходилось намазывать крем до тех пор, пока слой не становился ровным, и за этим всем до дела руки не доходили.
Only Parties for which the Convention has entered into force as at 30 April 2005 are included in the report as the import responses are not required from a Party until the date of entry into force of the Convention for that Party. В доклад включены только те Стороны, для которых Конвенция вступила в силу по состоянию на 30 апреля 2005 года, поскольку ответы, касающиеся импорта, должны представляться Сторонами только после даты вступления в силу для них Конвенции.
After a review of the statistical data, the Panel decided that a decision regarding any global adjustment should be deferred until after the individual review of the claims, to determine whether such review was sufficient to adjust or eliminate overstated claims. После рассмотрения статистических данных Группа решила отложить принятие решения по поводу применения того или иного общего корректива и принять его после индивидуального рассмотрения претензий, чтобы определить, достаточным ли является такое рассмотрение для корректировки или исключения завышенных претензий.
(a) The discharge may not apply until after the expiration of a specified period of time following commencement, during which period the debtor is expected to cooperate with the insolvency representative; а) освобождение от обязательств не может вступать в силу до истечения оговоренного срока после открытия производства, в течение которого от должника будет ожидаться сотрудничество с управляющим в деле о несостоятельности;
Consequent upon the departure of Ambassador Inocencio Arias, Chairman of the Counter-Terrorism Committee, and following consultations, the members of the Council elected the Permanent Representative of the Russian Federation as Chairman of the Committee until the end of 2004. После ухода посла Иносенсио Ариаса с должности Председателя Контртеррористического комитета и последующих консультаций члены Совета избрали Постоянного представителя Российской Федерации на должность Председателя Комитета до конца 2004 года.
At the same time, the TIRExB felt that, when a new composition of the Board is elected at the spring session of the TIR Administrative Committee, the Chairman elected last year should continue until the first meeting of the newly elected TIRExB. В то же время ИСМДП счел, что после избрания нового состава Совета на весенней сессии Административного комитета МДП Председатель, избранный в прошлом году, должен оставаться на своем посту до проведения первого совещания новоизбранных членов ИСМДП .
During the year when the survey was conducted, mothers had the right to 56 days of maternity leave after giving birth, subsequent to which they could also use a parental leave until the child attained three years of age. В год проведения обследования матери после родов имели право на отпуск продолжительностью 56 дней, после чего они также могли использовать отпуск по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста.
Following the incidents of 28 and 29 April 2006, the Security Council, in its resolutions 1677 (2006), 1690 (2006) and 1703 (2006), extended the UNOTIL mandate until 20 June, 20 August and 25 August 2006, respectively. После инцидентов 28 и 29 апреля 2006 года Совет Безопасности своими резолюциями 1677 (2006), 1690 (2006) и 1703 (2006) продлял срок действия мандата ОООНТЛ соответственно до 20 июня, 20 августа и 25 августа 2006 года.
Internal audit reports issued after 19 September 2008 until 30 November 2012 may be made available to Member States after notification by the Executive Director to the Executive Board; а) Отчеты о внутренней ревизии, изданные в период с 19 сентября 2008 года по 30 ноября 2012 года, могут быть предоставлены государствам-членам после уведомления, которое Директор-исполнитель направляет Исполнительному совету.
Since the cessation of hostilities on 14 August until 28 September 2006, 12 civilians, including 2 children, were killed, as well as 98 civilians, including 39 children, injured by unexploded ordnances. После прекращения боевых действий с 14 августа по 28 сентября 2006 года было убито 12 гражданских лиц, в том числе двое детей; кроме того, 98 гражданских лиц, в том числе 39 детей, получили ранения в результате взрыва оставшихся боеприпасов.
With regard to the five invoices issued after 2 May 1990, the Panel finds that under the agreed deferred payment terms, payment on these invoices was not due until July 1992 at the earliest. Что касается пяти счетов, выставленных после 2 мая 1990 года, то Группа считает, что по условиям соглашения об отсрочке платежа срок оплаты этих счетов наступал не ранее июля 1992 года.
In the case of a forced landing, the flight shall be deemed to continue until twenty-four hours after any landing; the duration of service applies in any case to the entire time during which the aircraft is in flight within the meaning of the previous subparagraph. В случае вынужденной посадки полет считается продолжающимся в течение 24 часов после любой посадки; продолжительность эксплуатации применяется в любом случае ко всему периоду, в течение которого воздушный корабль находится в полете в рамках смысла положений предыдущего подпункта».
If the training was not completed before the expiry of the period of validity of the certificate, a new certificate shall not be issued until the candidate has completed a further initial basic training course and passed an ADN examination or an examination referred to in 6.5.2 above. Если подготовка не завершена до истечения срока действия свидетельства, новое свидетельство выдается только после повторного прохождения кандидатом основного курса начальной подготовки и сдачи им экзамена по ВОПОГ или экзамена, предусмотренного в пункте 6.5.2 выше.
Also provide information on whether the witness protection law has been amended so as to provide protection to victims after the conclusion of the trial and until they have been repatriated or their reintegration has been secured. Просьба также представить информацию о том, были ли внесены поправки в закон о защите свидетелей в целях обеспечения защиты потерпевших после завершения судебного разбирательства и до обеспечения их репатриации или реинтеграции.
Upon the dissolution of the ministry and upon the replacement of the Prime Minister and the change of government in 2004 two ministerial positions were assigned to women, and this is expected to remain unchanged until the end of this government term. После упразднения министерства, назначения нового премьер-министра и смены правительства в 2004 году два министерских поста были отданы женщинам, и ожидается, что такое положение останется без изменений до истечения срока полномочий этого правительства.
The 929 was replaced after November 1981 by the next generation Luce/929, although the second generation station wagon continued in production until March 1988 as no wagon replacement of subsequent generations was ever developed. 929 был сменен после ноября 1981 года следующим поколением Luce/929, хотя второе поколение универсала продолжало производиться до марта 1988 года, так как не было смены универсала в последующем поколении.
In 2004 Pataradze became a second secretary at the Georgian embassy to Russia in charge of consular service; after Georgia and Russia cut direct diplomatic relations in 2008, Pataradze served as a consular officer at the Georgian interests section at the Swiss embassy in Moscow until 2009. В 2004 году Патарадзе стал вторым секретарем посольства Грузии в России в консульской службе; после того как Грузия и Россия сократила прямые дипломатические отношения в 2008 году, Патарадзе служил в качестве консульского должностного лица в грузинских интересах в посольстве Швейцарии в Москве до 2009 года.
After James joined the Rangers, Rusty joined him in revealing to the Rangers that James had bonded with the Energem all those years ago and ceased aging, prompting him to remain in hiding until he learned that Tyler had also become a Ranger. После того, как Джеймс присоединился к рейнджерам, Расти присоединился к нему, чтобы рассказать рейнджерам, что Джеймс был связан с Энергемом все эти годы назад и перестал стареть, что побудило его оставаться в укрытии, пока он не узнал, что Тайлер тоже стал рейнджером.
In 1820 he was again elected to the U.S. House, serving from March 4, 1821, until January 24, 1822, when he resigned upon being elected to the U.S. Senate. В 1820 году он снова был избран в Палату представителей, где проработал с 4 марта 1821 года до 24 января 1822 года, когда он ушёл в отставку после избрания в Сенат США.
Due to server strain from high demand upon release, Niantic CEO John Hanke stated that the release in other regions was to be "paused until Niantic was comfortable" fixing the issues. Из-за проблем сервера в связи с высоким спросом после релиза, Niantic CEO Джон Ханке заявил, что релиз в большинстве других регионов был «приостановлен до удобного для Niantic момента» после исправления проблем.