Looks like "dream until your dreams come true" wasn't such a good idea after all. |
Похоже, что "мечтай пока не сбудутся мечты" не самая хорошая мысль после всего. |
And that seemed to work, 'cause he disappeared until a month after her murder conviction. |
И это помогло, потому что он исчез, пока, спустя месяц после её осуждения, не появился снова. |
I didn't get up to the penthouse until after 10:00. |
Я пришёл в пентхаус уже после 10:00. |
That I wasn't capable of having a real relationship with anyone until almost two years after I kicked heroin. |
Что я была не способна завести настоящие отношения с кем-либо, почти два года, после того, как слезла с героина. |
Once you've been marked, she'll chase you to the ends of the earth, until your soul is back in that stone. |
После того, как ты отмечен, она будет преследовать тебя до конца света пока твоя душа не вернется в камень. |
I'll stay here until he gets stronger, but you should stop using this place after that. |
Я останусь здесь, пока он не окрепнет, но после того вы не должны приходить сюда. |
whereupon he will remain until the Magistrates ascertain his guilt or innocence. |
После чего он останется под стражей, пока магистрат не примет решение о его виновности или невиновности. |
The Battalion remained stationed at Mostar until 1954, when it was transferred back to Novi Sad and combined with the newly formed 63rd Parachute Brigade. |
С января 1951 года по 1954 г.г. батальон оставался в Мостаре, после чего был обратно передислоцирован в Нови-Сад в укрепление к недавно сформированной 63-й десантной бригаде. |
Following the end of World War II, the Greek government allowed the United States to use the airport from 1945 until 1993. |
После окончания войны правительство Греции дало США разрешение на использование аэропорта с 1945 по 1993 года. |
This group worked from June 1961 until February 1962 and conducted comprehensive analyses of the consequences and the military value of possession of nuclear weapons. |
Созданная после этого специальная рабочая группа с июня 1961 по февраль 1962 года занималась всесторонним анализом последствий и полезности - с военной точки зрения - обладания ядерным оружием. |
But I didn't name you Luke until after the Bane were destroyed, Mrs Wormwood along with them. |
Но я не назвала тебя Люком после того, как Бэйны были уничтожены и Миссис Вормвуд вместе с ними. |
After what I did to her mother the least I can do is look after her until she dies. |
После того, что я сделала с ее матерью, самое малое, что я могу для нее сделать, это быть с ней сейчас. |
You have to be aware this witness did not meet the defendant until after the alleged crimes she's being charged with. |
Вы должны помнить, что этот свидетель встретился с обвиняемой уже после совершения преступлений, в которых её обвиняют. |
It's just that, after the last designer fiasco, my wife will not sign off on anything until she sees it in person. |
Просто после ужасного провала с последним дизайнером, моя жена не подпишет контракт, пока не увидит все лично. |
And then, I will rule from the Big Bang until the end of the world. |
А после, я буду править с момента Большого Взрыва и до конца света. |
Told him that Blaine went trick-or-treating, watched more TV until 7:00 when he got a call from Steve Avery. |
Тот сказал, что Блейн отправился на Хеллоуин, и после он смотрел ТВ до 19:00, когда ему позвонил Стив Эйвери. |
So I stopped the drugs and learned to tame that wildness from the inside, until I could eventually walk in the daylight. |
Я завязал после этого, и научился сам управлять этим зверем, пока не стал выходить на улицу среди бела дня. |
An operator pilots it until it acquires a visual lock on its target, at which point it can be ordered to eliminate that target without any further input. |
Оператор наводит вручную до получения визуального контакта с целью, после этого, можно приказать уничтожить цель без ввода дополнительных данных. |
It's like she remembers everything up until the point of being hit on her head, but nothing since. |
То есть, она помнит всё до момента удара по голове, но ничего после этого. |
That was the last I saw him, until we all got to the field this morning, around nine o'clock. |
Тогда я видел его в последний раз, после этого мы увиделись только сегодня утром на поле, примерно в девять часов. |
And after that, we've got no trace of him, until he turns up in a bin bag. |
И после того о нём не было ни слуху ни духу, пока его не нашли в мусорных мешках. |
After the JSA disbanded, I spent a lot of lonely years until I finally met someone, Amaya. |
После того, как ОСА распалось, я много лет провёл в одиночестве, пока наконец-то не встретил кое-кого. |
Didn't get home until much lat... straight after closing time, and I told him about it then. |
Он вернулся домой намного поз... сразу после закрытия, и я тогда ему рассказала. |
No. It wasn't until Michael had walked two blocks past the California Pizza Kitchen when this happened. |
И только когда Майкл прошел два квартала после пиццерии, случилось вот что. |
But it was not until 1828 27 years after his fateful visit with Fourier that Champollion first set foot in Egypt. |
Но только в 1828 году, через 27 лет после судьбоносного визита к Фурье, Шампольон впервые ступил на землю Египта. |