| After prohibition ended, they moved into counterfeiting and used the Conroy family for distribution until they had a falling out. | После отмены "сухого закона" занялись подделкой спиртного, а продажами занимались с семьей Конроев до тех пор, пока не рассорились. |
| You can't take part in an trials until 30 days after major sugery. | Нельзя участвовать в исследовании по меньшей мере 30 дней, после радикальной операции. |
| The child was then "adopted" by the school until she was able to rejoin her parents. | После этого девочка «удочеряется» школой до тех пор, пока не сможет вернуться к родителям. |
| Indeed, the greatest contribution of UNTAET had been the provision of a viable substitute Government until the sovereign government took office upon independence. | Важнейшим вкладом ВАООНВТ действительно было выполнение функций жизнеспособного правительства до тех пор, пока не приступило к своим обязанностям после достижения независимости суверенное правительство. |
| On the other, it helped make Ellacuría's ideas (until then known only in Latin America and Spain) become known worldwide. | После трагедии идеи Эллакуриа, с которыми ранее были знакомы лишь в Латинской Америке и Испании, стали известны во всём мире. |
| In addition, platelet and hemoglobin levels dip post-procedure, not returning to normal until after one month. | Кроме того, уровень тромбоцитов и гемоглобина понижается после процедуры, возвращаясь к нормальному уровню в срок до одного месяца. |
| You can continue to use the paper £5 note until its legal tender status is withdrawn on 5 May 2017. | Бумажные банкноты в £5 будут оставаться законным средством платежей до 5 мая 2017 года, после чего их полностью выведут из обращения. |
| The site was abandoned after the war in 1945, and lay unused until 1974 when the local council re-opened the site as Kirmington Airport. | Аэродром был покинут после войны в 1945, и не использовался до 1974, когда местный совет открыл аэропорт, который тогда назывался Аэропорт Кирмингтон. |
| The force was commanded by Field Marshal Sir John French until December 1915, when he was replaced by General Sir Douglas Haig. | Экспедиционные силы находились под командованием фельдмаршала Джона Френча до декабря 1915, после чего его на этом посту сменил генералДуглас Хейг. |
| The process cost £713, and after undocking on 8 December she was laid up in the Hamoaze until late autumn 1813. | Процедура обошлась в £ 713, а после её окончания 8 декабря, он был отправлен в Хамоазе, где оставался до поздней осени 1813 года. |
| Generally one must plan for 2 to 4 sessions as, with each treatment, the spots lighten until they finally completely disappear. | Обычно требуется от 2 до 4 сеансов, после каждого из которых пятна бледнеют, чтобы в конце концов полностью исчезнуть. |
| The book describes all the things that happen to the Soul after it leaves the physical body-carrier and until the reincarnation. | В книге описаны все те перипетии, которые претерпевает Душа после выхода из физического тела-носителя и до последующей реинкарнации. |
| Alvernaz retired to the Azores but remained titular Patriarch until resigning in 1975 after Portuguese recognition of the 1961 annexation. | После отставки Алверназ отправился на Азорские острова, но носил титул патриарха до 1975 года, пока Португалия не признала аннексию 1961 года. |
| After two failures to qualify, Colombo was also fired, and replaced by Keke Rosberg until the German Grand Prix. | После двух неудачных гран-при в Монако и Бельгии не прошел квалификацию, Коломбо был также уволен и заменен на Кеке Росберга до Гран-при Германии. |
| On 1 February 2011, days after returning from Horsham, Hector joined League of Ireland Premier Division side Dundalk on loan until 30 June. | 1 февраля 2011 года, через несколько дней после возвращения из Хорсхэма, Гектор был отправлен в аренду в ирландский «Дандолк» по договору до 30 июня. |
| The 7C would continue to appear in Citroën price-lists until March 1944, but production of this smaller engined 7CV was not resumed after the war. | 7C пребывал в прайс-листах Citroën до марта 1944, но после войны выпуск этой версии (с уменьшенным объёмом двигателя) не возобновлялся. |
| He remained in Fall River until the summer of 1930, winning the 1930 National Challenge Cup before moving to the Newark Americans. | Он играл за «Фолл-Ривер» до лета 1930 года, выиграл с ними Американский Кубок, а после перебрался в «Ньюарк Американз». |
| The current pattern will continue until 2846, when it will be replaced by a pattern of 105.5,129.5 and 8 years. | Существующая сейчас последовательность сохранится до 2846 года, после чего её сменит другая: «105,5 - 129,5 - 8». |
| From 7 June until 16 August, it first consolidated and then expanded its bridgehead. | С 7 июня по 16 августа силы дивизии консолидировались, после чего началось расширение удерживаемого плацдарма. |
| Gilbert and Sullivan then went their separate ways until they collaborated on three parlour ballads in late 1874 and early 1875. | После этой оперы пути Салливана и Гилберта временно разошлись, не считая трех баллад, написанных совместно в конце 1874 - начале 1875 года. |
| After returning to France, the ship was used as an accommodation hulk until she was condemned in 1921. | После возвращения во Францию судно использовалось в качестве жилого блокшива, пока не было списано в 1921 году. |
| After Soviet Union's demise, communistic humanoil began to flow to the West, which keeps on until now. | После крушения Советского Союза коммунистическая «человеконефть» стала перекачиваться на Запад, и продолжает туда поступать сейчас. |
| He then continued to advance, against virtually no resistance, until he was very nearly before the gates of Bangalore on 5 March. | После этого он продолжал движение, опять же не встречая сопротивления, и 5 марта подошёл к воротам Бангалора. |
| Herminus then gives them the chalice, and it grows until it becomes large enough to swallow the twins and transports them to Waterworld. | Херминус дает им Кубок, который растет до тех пор, пока не становится достаточно большим, после чего поглощает близнецов и телепортирует их в Водный мир. |
| These two moons share the same orbit, and the resulting confusion over their status was not resolved until the Voyager 1 flyby in 1980. | Эти два спутника находятся на одной орбите, что приводило к путанице, разрешившейся только после пролёта Вояджера-1 в 1980 году. |