Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
The usual disclaimer until I do a thorough examination. Как обычно, скажу точнее после тщательного исследования.
No cleanup until 10 A.M. tomorrow. Они могут прийти только завра после 10.00.
I wasn't sober until one year after. Я не был трезв, после того как это прошло, год.
There's no way to track where a specific case is going to until after it's been offloaded. Невозможно отследить, куда пойдет конкретный ящик после отгрузки.
Not until you're cleared by a doctor, and that would be me, your wife. Только после разрешения от доктора Который между прочим твоя жена.
And it's not a banal story - after the liberation he continued to make false papers until the '70s. И эта история так просто не закончилась: после освобождения страны он продолжал делать фальшивые документы до 70-х.
We don't transgress the climate boundary until the early '90s, actually, right after Rio. Мы не переходили климатическую границу до начала 90-х годов, на самом деле, как раз после Рио.
We weren't expecting you until after Vinalia. Мы ждали тебя только после Вакханалии.
I was until that four-course snack you served me after dinner. Была, до того как ты еще раз накормила меня после ужина.
And then you may dismiss yourself until I send for you. После этого можешь быть свободен, пока я не пришлю за тобой.
After that, Sheehan left the system until he resurfaced here under the name... После этого Шиэн исчез из системы, пока не всплыл здесь под именем...
And I didn't get in until after midnight. И я приземлился только после полуночи.
That he didn't put on canvas until a year after this was published. Которую он написал на холсте только через год после публикации кодекса.
I move that we table the discussion until after the election. Предлагаю перенести это обсуждение на период после выборов.
Put her on hold until after prom so I don't miss my shot. Поставить ее на "ожидание" до, после выпускного, что бы не упустить свой выстрел.
If he did time, That would explain how a 50-year-old unsub Doesn't start killing until he's 40. Если он сидел, это объясняет, почему 50-летний преступник начал убивать только после сорока.
Not until my lawyer gets here. После того, как придёт мой адвокат.
Like I said, we didn't know that he was DNR until after we intubated. Я уже говорила, мы узнали про отказ лишь после интубации.
But... not until it's done. Но после того, как оно будет раскрыто.
Didn't put it together until after the crash when he was all over the news. Понял всё после аварии когда его крутили по новостям.
I didn't decide to run until this leak today. Я принял решение баллотироваться сегодня утром после утечки.
His delegation would reserve further comment on the issue until it had had sight of the commentary to the draft conclusion. Делегация оставляет за собой право и дальше высказываться по этому вопросу после того, как она ознакомится с комментарием к данному проекту вывода.
4.1 Transfer of pension rights cannot be completed until formal separation from service and cessation of participation in the original pension scheme. 4.1 Передача пенсионных прав может быть осуществлена после официального увольнения со службы и прекращения участия в первоначальном пенсионном плане.
Its year-end session shall not rise until it has discussed and approved its budget. Заключительная ежегодная сессия завершает свою работу только после обсуждения и принятия его бюджета.
Now you have exactly 20 minutes until the coast guard starts the search. После этого у вас будет ровно 20 минут, пока береговая охрана не начнет поиски.