| River 95.1 also annually aired Christmas music after Thanksgiving until Christmas Day. | По данным на 1895 год, в селе ежегодно проводилась однодневная ярмарка, в девятую пятницу после Пасхи. |
| After World War I Nusret was laid up in Istanbul until 1926/7 when she was refitted at Gölcük. | После войны «Нусрет» был выведен из состава флота и оставался в Стамбуле до 1926-1927 годов, пока в Гёлджюке не встал на ремонт. |
| This remained the case until after the Civil War and Reconstruction. | В этот период произошло восстановление предприятия, которое пришло в упадок после Гражданской войны и разрухи. |
| Maria Antonie remained in Prague until the fall of Napoleon, after which she returned to Parma. | В 1804 году её сестра переехала в Рим, а Мария Антония оставалась в Праге до падения Наполеона, после чего вернулась в Парму. |
| Baylor has never played a football game against Kent State until this season. | После этого Деррик так и не сыграл ни одного матча в регулярном сезоне НБА до 2012 года. |
| Durocher served as Cubs manager until mid-1972, the season after Banks retired. | Дурошер проработал в «Кабс» до середины сезона 1972 года, после которого Бэнкс объявил о завершении своей карьеры. |
| Oyonnax played in the regional leagues until 1967 when they joined the First Division (64 clubs). | До 1967 года «Ойонна» выступала в низших, региональных лигах, после чего вышла в Первый дивизион, состоявший из 64 клубов. |
| Karl Robinson said that he hoped Bamford would stay until the end of season. | После матча тренер клуба Карл Робинсон выразил надежду, что Бэмфорд останется в клубе до конца сезона. |
| De Sacy was imprisoned in the Bastille on 13 May 1666, remaining there until 14 November 1668. | После того, как янсенисты подверглись преследованиям, Луи-Исаак 13 мая 1666 года был заключён в Бастилию, где оставался до 14 ноября 1668 года. |
| Ramírez was sent to Rome to observe Mussolini's army until his return in 1932. | После этого Рамирес отправился в Рим, где находился в должности военного наблюдателя при армии Бенито Муссолини до своего возвращения в Аргентину в 1932 году. |
| The interview system had worked reasonably well until the rapid increase in the number of overdue reports had made it impracticable. | Эта система встреч ранее являлась достаточно эффективной, однако после значительного увеличения числа стран, задерживающих представление докладов, она стала непрактичной с материальной точки зрения. |
| As a result, he was arrested and imprisoned in Malang from 1962 until 1964. | После разгрома сил РПРИ правительственными войсками был арестован, с 1962 по 1964 годы находился в тюремном заключении в Маланге. |
| Delivery was delayed until March 1993 owing to the non-availability of vessels. | Фактически же она состоялась лишь в марте 1993 года после принятия мер вследствие отсутствия судов для перевозки товара. |
| It is then rinsed and beaten until the fibers knit together, then dried in the sun. | После сортировки и распутывания клочков, лён чесали, а затем замачивали в известковой воде, тщательно перемешивали, потом доставали и сушили на солнце. |
| The program then runs until it ends, either normal termination or a crash. | Остановка всегда заканчивается окончательным спуском к минимуму, после которого вновь наступает вспышка - обычная или с остановкой на спаде. |
| Waiting until production peaks would leave the world with a liquid fuel deficit for 20 years. | Если начать программу преодоления последствий пика после его прохождения, мир будет дефицитным по жидкому топливу на двадцать лет или более. |
| It wasn't until he tried to hit my baby Stevie that I left. | До тех пор, пока он не попытался ударить моего малыша, Стиви, после чего я и ушла. |
| So, to be clear, my offer stands until the starting bell. | Это очень сильный робот, так что имейте в виду: после гонга моё предложение отменяется. |
| They then shouted at the teachers and pushed the principal around until soldiers and police intervened. | После этого они начали кричать на учителей и издеваться над директором школы; это продолжалось вплоть до тех пор, пока не вмешались солдаты и полиция. |
| Demobilisation will continue after D+180 and is not expected to be completed until approximately D+270. | Демобилизация будет продолжена после даты "Д+180" и, согласно ожиданиям, завершится ориентировочно к дате "Д+270". |
| You know, you were not born until 4 o'clock in the afternoon. | Знаешь, ты родился после 4 часов дня, так что, друг мой, тебе ещё официально нет десяти лет. |
| Attributions to 15th century Austrian astronomer Georg Purbach are less likely correct, since Purbach was not born until 1423. | Приписывание авторства астроному XV века Георгу Пурбаху выглядит менее достоверным, поскольку Пурбах родился после 1423 г. Возможно, речь идёт о другом инструменте с таким же названием. |
| He was placed behind bars to prevent him from inflicting injury upon himself or others until he recovered from intoxication. | Он был помещен под стражу, с тем чтобы он не мог причинить себе или другим вреда, пока он не придет в себя после алкогольной интоксикации. |
| This will formalize operations until transparent bidding can be conducted once the dispute over the plantation's legal ownership has been resolved. | Подписание этого соглашения позволит перевести проводимые работы на официальную основу до проведения транспарентного конкурса после урегулирования спора, касающегося законных прав собственности на плантацию. |
| Following the departure of the Special Representative of the Secretary-General, weekly press briefings and monthly round-table discussions with journalists were discontinued temporarily until March 2007. | После отбытия Специального представителя Генерального секретаря проведение еженедельных брифингов для представителей прессы и ежемесячных совещаний за «круглым столом» с журналистами временно прекратилось до марта 2007 года. |