Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
The tentacles reach far back into the last century, but it wasn't until victories in Europe and Japan and the onset of the Cold War that political and economic conditions became perfect for actual execution. Щупальца тянутся далеко в прошлый век, но лишь после победы в Европе и Японии и началу Холодной Войны политические и экономические условия превосходно позволили реализовать это.
You know, you were not born until 4:00 in the afternoon, so you, my friend are not officially 10 years old yet. Знаешь, ты родился после 4 часов дня, так что, друг мой, тебе ещё официально нет десяти лет.
And you can't do that until you face the fact that you just got a really raw deal. И ты сможешь это сделать после того, как признаешь, что тебе просто выпала плохая доля.
The oldest running 7A is probably number AZ-00-23, which was, until 1 September 2006, in possession of a Dutch owner and is now with a Slovenian owner. Старейший ходовой экземпляр 7A номер AZ-00-23 до 1 сентября 2006 находился в собственности одного голландца, после чего был продан в Словению.
Who cares for children when school ends, and until we get back from work? Кто присматривает за детьми после того, как уроки закончились и до того, как мы возвращаемся с работы?
She grew up in Lynchburg, Virginia, went to Lorimer High School until she dropped out sophomore year, and then after that, there's no public record. Она выросла в Линчбурге, Вирджиния, ходила в старших классах в школу Лоример пока не бросила в 10-м классе и после этого о ней никаких данных.
After that, we started to get access and build our case... until one of our informants on the inside tipped them off and we were forced to raid them unprepared. После этого мы начали получать доступ и построили дело... пока один из наших информаторов не предупредил их, и мы вынуждены были напасть на них неподготовленными.
After Alexander, the other empires, Babylon declines, falls into ruins, and all the traces of the great Babylonian empire are lost - until 1879 when the cylinder is discovered by a British Museum exhibition digging in Babylon. После Александра, других империй, Вавилон приходит в упадок, превращается в руины, и все следы великой Вавилонской империи теряются - до 1879 года, когда цилиндр оказывается найден во время раскопок Британского Музея в Вавилоне.
After all we did to stabilize this breach, we're not closing until they show up. После всего, что мы сделали, чтобы стабилизировать эту брешь, мы не закроем её, пока они не появятся.
After every VC in town turned us down, we decided that the best way to stay alive until we got to a million users was to cut server usage. После того, как нас завернули все инвесторы, мы решили, что будем сокращать использование серверов, чтобы выжить в ожидании миллиона юзеров.
Now Kylie can just take three of these seven through to the live shows, but she won't be making her decision until they've all sung. Сейчас Кайли может выбрать только троих из этой семёрки для "прямых эфиров", но она примет решение только после того, как все они споют.
They used to have GPS until about six months ago, when the ACLU or somebody sued them, and they had to get rid of it. Они уже примерно полгода как перестали их ставить, после того как АСЗГС или кто-то типа подали на них в суд, и им пришлось снять их.
Well, what am I supposed to do until then? По моему опыту, в большинстве случаев после 48 часов его отпустят.
After that, all I did was check out his profile, go back in the archive of his feed until I found his Twitter handle. После этого я проверил его профиль, прочитал его старые записи до того как нашёл его в Твиттере.
'We're not on until after dog agility.' 'Мы идем после проворных псов'
Owing to the resulting large backlog of reports pending consideration, State party reports may not be examined until three years after their submission, a situation which the chairpersons consider wholly unacceptable. По причине накопившегося в результате этого большого числа докладов, ожидающих рассмотрения, сложилась ситуация, в которой возможность рассматривать доклады, представляемые государствами-участниками, появляется лишь спустя три года после их представления - такую ситуацию председатели договорных органов считают абсолютно неприемлемой.
Loans were available to students to cover fees and their living expenses, and they were not required to repay the loan until they were in the paid workforce. Студентам предоставляются займы для покрытия стоимости обучения и удовлетворения бытовых нужд, и погашать их требуется лишь после поступления на оплачиваемую работу.
Only after that he was released, but his daughter was held hostage until 4 April 1993, when she was finally sold to her family for 4 million manats. Лишь после этого его освободили, а его дочь оставалась заложницей вплоть до 4 апреля 1993 года, когда ее в конечном итоге продали ее семье за 4 миллиона манатов.
I shall remain with you until 5 minutes after midnight, after which time, and I hope you'll forgive me, I have to flee. Я останусь с вами на пять минут после полуночи... после чего, я надеюсь, вы меня простите... мне придётся бежать.
That arrangement with the city is ten seconds before the first gunshot until 30 seconds after the last one. По соглашению с властями, это 10 секунд до первого выстрела и 30 секунд после последнего.
Under the plan, the confirmation of the Prime Minister is not to take place until after the appointment of a new Commander-in-Chief and the vote on the amnesty law. Согласно этому плану утверждение в должности премьер-министра должно состояться только после назначения нового главнокомандующего и проведения голосования по закону об амнистии.
The training courses for release 1 started at the end of June and continued until two weeks after the implementation of release 1. Проведение учебных курсов для стадии 1 началось в конце июня и продолжалось до момента, когда после завершения стадии 1 прошло две недели.
An increase of $643,000 under "Posts" is primarily related to the salaries of the General Service staff of the former Centre for Social Development and Humanitarian Affairs after April 1993 until their reassignment to other offices and activities located in Vienna. Увеличение в размере 643000 долл. США по статье "Должности" связано главным образом с окладами сотрудников категории общего обслуживания бывшего Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам за период после апреля 1993 года до перевода их в другие отделения и подразделения, находящиеся в Вене.
The tribunal could function provisionally as an independent entity until the Code came into force and then operate within the framework of the Code. Трибунал мог бы временно функционировать независимо до того, как кодекс вступит в силу, и после этого осуществлять свою деятельность в рамках этого кодекса.
While the reduced scheme provided sufficient office space to satisfy expansion requirements until about 1965, the growth in membership of the United Nations required remodelling of the conference facilities only a few years after completion. Хотя в соответствии с сокращенным планом предусматривалась достаточная площадь административных помещений для удовлетворения потребностей в расширении приблизительно до 1965 года, увеличение числа членов Организации Объединенных Наций потребовало реконструкции конференционных помещений всего через несколько лет после завершения строительства.