The bets accepting until advertising time but not early than before 1 hour prior to winner finish. |
Ставки на отдельные этапы могут приниматься после их фактического старта, до времени, указанного в линии, но не позднее, чем за 1 час до финиша победителя этапа. |
After the initial bring-in or bet is made action continuous clockwise until betting is completed for the round. |
После того, как игрок поставил бринг-ин (или обычную ставку), остальные игроки делают ставки по очереди, по часовой стрелке, пока круг торговли не завершится. |
This number was not surpassed until the construction of the Burj Khalifa (163 floors), which opened in 2010. |
Это число не было превзойдено ни когда башни существовали, ни после их обрушения, вплоть до появления Бурдж-Халифа, который был открыт в 2010 году (163 этажа). |
Members-elect of both houses approved the Cabinet's resignation, and authorized the outgoing government as an acting one until a new cabinet is shaped. |
После утверждения повестки дня депутаты и сенаторы рассмотрели обращение Кабинета Министров Республики Узбекистан о сложении своих полномочий перед вновь избранным Олий Мажлисом и, удовлетворив его, своим решением поручили правительству продолжить исполнение своих обязанностей до формирования его нового состава. |
McCulloch and drummer Derek Sirmon next joined Screaming Lord Sutch & The Savages and stayed until May 1963. |
После ухода из коллектива, Маккаллох вместе с барабанщиком Дереком Сирноном присоединился к группе Screaming Lord Sutch & The Savagesruen и оставался в ней вплоть до марта 1963 года. |
After the American bombers were redeployed, the British Royal Air Force assumed responsibility for minelaying operations near Singapore and these continued until 24 May 1945. |
В то же время в прибрежных водах были проведены миссии по установки мин. После того, как американские стратегические бомбардировщики сменили место дислокации, королевские военно-воздушные силы Великобритании приняли на себя ответственность за операцию по установки мин около Сингапура, которая продолжилась до мая 1945 года. |
Italian colonial issues continued until Italian Libya was overrun by the British Army during the Second World War in 1943. |
После этого в почтовом обращении находились итальянские колониальные выпуски Ливии - вплоть до её захвата британской армией во время Второй мировой войны, то есть до 1943 года. |
After this, the song was not performed again until 2000 during the Brand New Day tour. |
После этого песня не исполнялась до 2000 года, когда музыкант вновь включил её в концертный сет во время турне приуроченного к выходу пластинки Brand New Day. |
He served as Professor of Church History and Patrology at the University of Dillingen from 30 October 1969 until 1971. |
После того он продолжил своё обучение в Мюнхене, он служил профессором истории Церкви и патрологии в университете Диллингена с 30 октября 1969 года по 1971 год. |
After the fire of 1595 it was packed away during the redecoration and was not rediscovered and re-erected until 1926. |
Во время одной из перестроек собора (предположительно, после пожара 1595 года) кафедра была разобрана, и заново её обнаружили и собрали лишь в 1926 году. |
Since its inception until 2006 ACIPOL has graduated about 120 police officers. |
За период после создания АСИПОЛ в 2006 году из ее стен было выпущено 120 сотрудников полиции. |
A credible international military deterrent will therefore remain a key component of the post-Bonn framework until Afghan security institutions are fully established and functional. |
Поэтому эффективные международные военные силы сдерживания останутся одним из ключевых компонентов рамок деятельности на период после выполнения Боннского соглашения, до тех пор пока афганские органы безопасности не будут полностью сформированы и не приступят к исполнению своих функций в полном объеме. |
After releasing Atic Atac at the end of 1983, Ultimate went silent until it ran teaser advertisements for Sabre Wulf in April 1984. |
После выпуска игр Atic Atac (англ.)русск. в конце 1983 года Ultimate перестала сообщать в прессу что либо до тех пор, пока не появилась в журналах тизерная реклама Sabre Wulf в апреле 1984 года. |
After leaving office in 1926, he took office of the state of Pernambuco, governing until the Brazilian Revolution of 1930. |
После окончания срока полномочий вице-президента в 1926 году вновь возглавил штат Пернамбука и находился на посту губернатора вплоть до 1930 года, когда ему пришлось покинуть страну в связи со вспыхнувшей революцией. |
After that, no further significant changes were made to the turret until the end of the war. |
На самом деле это неверно, настоящие ИС-2м («м» означает модернизированный ) появились много позже, в 1954-56 годах, после прохождения большой программы модернизации. |
However it was not until 30 June, following a sobering report on the military situation from MacArthur, that Truman finally authorized the use of ground forces. |
Однако только после 30 июня, после отрезвляющего сообщения Макартура о военной ситуацbи, Трумен наконец разрешил использовать сухопутные войска. |
He added that the aircraft were night capable, though this capacity would not be required until after 2030 hours local time. |
Он сообщил также, что самолеты могли действовать и в ночное время, хотя этот их потенциал может потребоваться только после 20 ч. 30 м. по местному времени. |
For example, Bangkok, London and Tokyo did not address automobile emissions until residents complained of the worsening air pollution situation in these cities. |
Например, в Бангкоке, Лондоне и Токио меры по борьбе с выбросом выхлопных газов автомобилей стали приниматься только после того, как жители этих городов стали жаловаться на ухудшение положения в этих городах в связи с загрязнением воздуха. |
It was debited to cash and bank on the same date, even though it was not available until the maturity date. |
На ту же дату она была проведена по дебету счета денежной наличности и средств на банковских счетах, несмотря на то, что реально говорить о получении этой суммы можно только после даты выплаты процентов. |
Furthermore, CPO Saud Aziz impeded some Joint Investigation Team investigators from conducting on-site investigations until two full days after the assassination. |
Кроме того, начальник городской полиции Сауд Азиз мешал проведению несколькими следователями из состава Объединенной следственной бригады расследования на месте, допустив их туда лишь через двое суток после покушения. |
The private meeting with the detainee cannot take place until all formalities have been completed, never before. |
Надо учесть, что конфиденциальная встреча адвоката с задержанным может произойти только после оформления надлежащего ходатайства при условии, что задержанный или помещенное под стражу лицо не содержится в режиме строгой изоляции. |
The legal regime of family assets emerges only after a marriage has been contracted and it is applies to matrimonial property relations until the marriage is terminated, nullified or until separation is confirmed. |
Правовой режим семейного имущества возникает только после заключения брака и применяется в отношении супружеских имущественных отношений до прекращения или аннулирования брака либо до подтверждения факта раздельного проживания супругов. |
After Dittmer was wounded on 23 November 1941 Captain Love commanded the battalion in an acting capacity until 7 December 1941 when Dyer took command, although Dyer was not officially given that appointment until 7 February 1942. |
Awarded in 1957. после того, как Диттмер был ранен 23 ноября 1941 года капитан Лав (англ. Love) возглавлял командование до 7 декабря 1941, хотя Даера официально назначили командующим только 7 февраля 1942 года Cody, 1956, pp. 1. |
Glantre also stated that the Employer formally attempted to call the outstanding bonds and that the banks never cancelled the bonds or stopped issuing charges on them until four or five years until after Glantre went into liquidation. |
"Глантре" также заявила, что заказчик официально попытался воспользоваться непогашенными гарантиями и что банки отменили гарантии или перестали взимать плату за них только через четыре-пять лет после того, как "Глантре" объявила о своем банкротстве. |
As a result, the General Assembly Building renovation, which will not commence until the Conference Building renovation is completed, will not be completed until late 2013. |
В результате реконструкция здания Генеральной Ассамблеи, которая начнется лишь после завершения реконструкции конференционного корпуса, завершится не ранее конца 2013 года. |