Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
You're both confined to quarters until further notice - after you report to Sick Bay. Вы оба под домашним арестом до следующего приказа - после визита в медотсек.
However, funding is available only until the end of 2005 and new funds are urgently required in order to complete the programme beyond then. Однако финансирование имеется только до конца 2005 года, и для завершения этой программы после этого срочно требуются новые средства.
The Advisory Committee will therefore reserve judgement on this proposal until the Assembly has made a policy decision on the matter. В связи с этим Консультативный комитет выскажет мнение по этому предложению только после того, как Ассамблея вынесет директивное решение по данному вопросу.
Following approval from the Controller, contracts for all regular posts were extended until the latest possible date. После утверждения Контролером контракты для всех штатных должностей были продлены на самый длительный возможный срок.
The buyer then sought to place the goods in judicial deposit until the dispute was resolved. После этого покупатель решил передать товар в распоряжение суда до разрешения спора.
The number of prisoners continued to decrease in Finland until 2000 when it began to increase again. До 2000 года численность заключенных в Финляндии продолжала сокращаться, после чего вновь наметилась тенденция к росту.
Significant contribution from the tourism industry continued to rise until halted in 1994 soon after the military take-over. Значительные поступления от индустрии туризма продолжали расти, пока не прекратились вскоре после военного переворота 1994 года.
Children under 14 years of age cannot leave school until they have completed primary education. Дети младше 14 лет имеют право покидать школу только после того, как окончат курс начального образования.
Her term of office as a permanent judge will not commence however until 17 November 2005. Однако срок действия его полномочий в качестве постоянного судьи начнется лишь после 17 ноября 2005 года.
Upon election, the Chair shall act as a Candidate Rapporteur until the Plenary has made a decision regarding their ratification. После его избрания Председатель исполняет обязанности кандидата на пост докладчика до принятия Пленарной сессией решения о его утверждении.
Amendments to the Constitution are not official until they have been approved by referendum with an absolute majority of the votes cast. «Пересмотр Конституции считается утвержденным только после одобрения его в ходе референдума абсолютным большинством голосов.
In this case, the premium from the government does not come until the project is completed. В этом случае соответствующие средства из бюджета страны выделяются лишь после завершения проекта.
The mission deployed from 12 June until 11 July 2005 and reported to me shortly thereafter. Миссия находилась в Ливане с 12 июня по 11 июля 2005 года и вскоре после своего возвращения представила мне свой доклад.
However, it was not until the late afternoon that gendarmes, using tear gas, intervened and the demonstrators were dispersed. Однако демонстранты были разогнаны лишь к концу дня после вмешательства жандармов, применивших слезоточивый газ.
Discussions on orphaned children were premature until detailed assessments could be completed. Обсуждать вопрос об осиротевших детях можно лишь после того, как будут получены подробные результаты оценки.
Moreover, the "ideology conversion system" continued to apply until his release. Кроме того, "система идеологического перевоспитания" по-прежнему применялась к нему и после его освобождения.
From that time until 1990 all of higher education has been public and free of charge. После этого и вплоть до 1990 года высшее образование было государственным и бесплатным.
Regrettably, the need for a coordinated international response to terrorism had not been recognized until after the attacks of 11 September 2001. К сожалению, необходимость в согласованных международных мерах реагирования на терроризм была признана только после совершенных 11 сентября 2001 года нападений.
The Government has since agreed to postpone the relocation until the necessary contingency planning measures are completed. После этого правительство согласилось отложить переселение до завершения необходимых мер по чрезвычайному планированию.
The right to education cannot be fully exercised until these obstacles are overcome. Право на образование будет полностью реализовано лишь после преодоления подобных трудностей и препятствий.
Having signed the document, the author continued working for the company until May 1990, when he was dismissed. После подписания данного документа автор продолжал работать в компании до мая 1990 года, когда он был уволен.
Both magazines, until then unknown, published only one edition and then ceased to circulate. Оба издания до этого не были никому известны, опубликовали по одному номеру, после чего перестали выходить в свет.
Six of the national seminars scheduled for 2002 were cancelled or postponed until 2003, following consultations with the delegations concerned. Шесть национальных семинаров, намеченных на 2002 год, после проведения консультаций с заинтересованными делегациями были отменены или отсрочены до 2003 года.
The identity card cannot be obtained until all these authorities have given their authorization. Лишь после утверждения всеми этими органами он получает удостоверение личности.
Expert Group members have until mid-November 2000 to provide comments, after which the handbook will be finalized and submitted for publication. До середины ноября 2000 года члены Группы экспертов должны представить замечания, после чего справочник будет окончательно доработан и представлен для публикации.