Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
The Working Group decided to defer the consideration of the suggestion until after the findings of the Secretariat were considered. Рабочая группа решила отложить рассмотрение этого предложения на период после рассмотрения выводов Секретариата.
In the first case, the Model Law does not regard the message as being received until the addressee actually retrieves it. В первом случае, согласно Типовому закону, сообщение считается полученным только после того, как оно фактически извлекается адресатом.
The question of the creation of a financial intelligence agency will not be taken up until after the adoption of the bill. Рассмотрение вопроса о создании органа финансовой разведки предусмотрено лишь после принятия Закона.
However, he cannot dissolve Parliament until a year has lapsed after the previous general elections. Однако распустить парламент он может только не раньше чем через год после последних всеобщих выборов.
Aggregate ODA net disbursements increased considerably after 2002 until peaking at US$ 107.1 billion in 2005. Совокупные чистые перечисления по линии ОПР после 2002 года значительно увеличились и в 2005 году достигли пикового уровня - 107,1 млрд. долл. США.
But the package didn't arrive until after you'd been shot. Но посылка пришла после того, как тебя подстрелили.
No, I had to check out, even though my flight's not until midnight. Нет, я уже выписался, хотя мой рейс будет после полуночи.
He's too busy to service you until after work. Он слишком занят, чтобы обслужить тебя, разве что - после работы.
Action on cases before other courts that involved questions of constitutionality were suspended until those questions were decided by the Constitutional Court. Иски по делам, рассматриваемым в других судах и затрагивающим вопросы конституционности, возвращаются в судебное разбирательство только после вынесения решения Конституционного суда по этим вопросам.
Up until midnight... maybe a bit after, До полуночи... и, наверное, немного после,
No one throws up until I sing. Всех вырвет только после моей песни.
You never know where you are until after breakfast, - when you read the paper. Не знаешь, где находишься, пока не прочтешь местную газету после завтрака.
My father didn't know until years after I was born. Отец узнал спустя несколько лет после моего рождения.
We didn't find the car until three days after the crash. Мы нашли машину только спустя З дня после аварии.
I didn't know until after they had gone. Я узнала об этом после их отъезда.
Not until you turn yourself over. Только после того, как ты сдашься.
He came downstairs just after midnight to watch some tv, and we didn't find him until this morning. Он спустился после полуночи посмотреть телевизор, И мы нашли его только сегодня утром.
After the cash checks out, you'll wire an additional 1.5 to an offshore account every year until he turns 18. После проверки наличных ты будешь переводить ещё полтора на оффшорный счёт каждый год, пока ему не исполнится 18.
I do my homework until way after you're asleep. Я заканчиваю домашнюю работу задолго после того, как ты идешь спать.
It wasn't until after he shot himself that I felt certain. Только после того, как Мартин застрелился, я приобрёл полную уверенность.
You usually don't say that until after. Обычно ты это говоришь уже после.
They won't be able to transfer him until he's recovered from the surgery. Они не смогут перевести его в другую больницу до тех пор, пока он не восстановится после операции.
After hunting 26 years I had my prey until you interfere. После 26 лет охоты он был у меня в руках, пока не вмешался ты.
Not until we issue a press release. После того, как мы сделаем заявление.
It was three years after the fire until you were able to reopen the studio. Только спустя три года после пожара вы смогли снова открыть студию.