| Not until I've put you away...! | Только после тебя...! |
| Save all questions until after the tour. | Все вопросы после экскурсии. |
| The train doesn't go until this afternoon. | Поезд отправляется после обеда. |
| To be kept pending until receipt of satisfactory additional information. | Выплачивается после получения удовлетворительной дополнительной информации |
| I won't be back until after midnight. | Я вернусь после полуночи. |
| He won't look at them until sundown. | Он выходит после заката. |
| Payments to ICAs are not made until project managers provide this certification. | Платежи по соглашениям с индивидуальными подрядчиками производятся после того, как руководитель проекта предоставит такое подтверждение. |
| We didn't get back until after lunch. | Мы вернулись после ланча. |
| Climb the third mountain until you come across a pond. | После третьего холма покажется озеро. |
| It did not begin until she discovered her husband... | Она началась только после... ОСТАНОВИТЬ |
| Not until after the show. | Нет, только после спектакля. |
| Defects not apparent until after risk passed | Появление дефектов после перехода риска |
| He won't be back until this afternoon. | Он вернется только после обеда. |
| The show lasted three seasons until canceled in 1969. | А после показа третьего сезона в 1969 году низкорейтинговый сериал был снят с эфира. |
| On resident shows, lodging is provided until two weeks after integration. | В стационарных спектаклях жилье предоставляется до интеграции в спектакль и в течение еще двух недель после нее. |
| Not until I've heard from Stauffenberg. Not until I'm sure. | Только после звонка Штауффенберга, когда я буду уверен. |
| After the trial of Birgitta, the Swedish witch hunt remained more or less inactive until the 1590s, and the real witch hysteria was not to break loose until 1668. | После суда над Биргиттой охота на ведьм в Швеции оставалась более или менее пассивной вплоть до 1590-х годов, хотя настоящая истерия по этому поводу началась не ранее 1668 года. |
| Stay until after Christmas. | Оставайтесь и после Рождества. |
| Following decommissioning, two RN Darings were sold to Peru, which operated one ship until 1993 and the other until 2007. | После вывода из эксплуатации два английских эсминца этого типа были проданы в Перу и эксплуатировались там до 1993 и 2007 года соответственно. |
| Connecticut did not create a state constitution for itself until several decades after it became a state; until 1818, the state operated under the provisions of its colonial charter. | Коннектикут не вводил собственной конституции несколько десятилетий после принятия в состав США; до 1818 года органы власти функционировали согласно нормам колониального устава. |
| A resignation shall not take effect until the President has accepted it. | Отставка становится действительной только после ее утверждения Председателем Суда. |
| It was not until the Red Cross intervened that he was examined by his doctors. | Он был осмотрен своими врачами только после вмешательства Красного Креста. |
| I've been told that Alzheimer's can't be confirmed until after... | Диагноз может быть подтвержден только после... |
| On 13 September, following the passage of the budget, President wa Mutharika dissolved Parliament until May 2008. | Тринадцатого сентября после утверждения бюджета Президент Ва Мутарика распустил парламент до мая 2008 года. |
| Uploaded photos will wait in pending state until manually approved by user. | После загрузки фотографии будут ждать дополнительного подтверждения от пользователя. |