Rabah Kadri, an Algerian national returned from France in April, was reported to have been arrested on arrival and then held incommunicado by the DRS until he was released without charge 12 days later. |
По имеющимся сведениям, Рабана Кадри - алжирского гражданина, высланного из Франции в апреле, - по возвращении арестовало УРБ. Его продержали без права сообщения 12 дней, после чего освободили без предъявления обвинений. |
The contest will run from March 3, 2009 until April 17, 2009. Entries submitted past this date will not be considered eligible for participation. |
Конкрус проводится с З марта по 17 апреля 2009 г. Работы, присланные после 27 апреля 2009 г., рассматриваться не будут. |
Verity Lambert continued in her role as producer for the entire season while Mervyn Pinfield served as associate producer until the end of The Romans. |
Верити Ламберт оставалась в качестве продюсера до конца сезона, Мервин Пинфилд ушёл с поста ассистента продюсера после окончания съёмок серии «Римляне». |
The first returns of property pursuant to UNROP took place in 1991, and continued with some regularity until 1995, after which time further occasional returns took place. |
Возврат имущества в рамках ОООНВС начался в 1991 году и более или менее регулярно продолжался до 1995 года, после чего было возвращено еще несколько партий имущества. |
If a juvenile had been found to have committed an illegal act owing to a mental disease or defect, he would be held in a suitable facility until reaching the age of 18, after which his case would be reviewed every six months. |
Если выясняется, что несовершеннолетнее лицо совершило противоправное деяние вследствие психической болезни или психического расстройства, оно будет содержаться в соответствующем учреждении до достижения возраста 18 лет, после чего его дело будет рассматриваться вновь каждые шесть месяцев. |
Women have free access to medical services relating to maternity and childbirth, within the State's limitations, but there are no programmes to assure adequate pre- and post-natal nutrition until children are of an age to enter formal schooling. |
Медицинские услуги по наблюдению за ходом беременности и родов для женщин бесплатны, за некоторыми предусмотренными государством исключениями, однако специальных программ обеспечения женщин необходимым питанием в период перед родами и после них не существует. |
This task cannot, of course, be undertaken until the asylum proceedings have been completed and there is no threat to the person's life or physical integrity in the State of origin. |
Следует напомнить в данном случае, что осуществление этой задачи может быть начато лишь после завершения процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища и при том условии, что ни жизни, ни физической неприкосновенности соответствующего лица не угрожает опасность в его государстве происхождения. |
It was not until the administration of Mian brothers, and the 1990s riots in Karachi that Lahore once again gained its significance as an economic and cultural powerhouse through government reforms. |
Это длилось вплоть до прихода к власти администрации братьев Миан и беспорядков в Карачи 1990-х годов, после чего Лахор вновь обрел значимость в качестве экономического и культурного центра в ходе государственных реформ. |
The quality both here and during the subsequent procedures, shall be controlled until and after every technological operation. |
assembler - собирать). Качество здесь и в последующих процессах контролируется до и после каждой технологической операции. |
From 1987 until 1990 he acted at the Deutsches Theater Berlin; after this he moved over to the Thalia Theater in Hamburg. |
С 1987 до 1990 года он был актёром в Немецком театре, после чего перешёл в Талия-театр в Гамбурге. |
Gor Sujyan performed four songs, supported on stage by his band Dorians, with the names of the composers of the songs being withheld until after the competition. |
Гор Суджян исполнил четыре песни, поддержанной на сцене своей группой «Дорианс», имена композиторов песен были объявлены после оконочания конкурса до окончания конкурса. |
The house was bought in 1867 by Joseph Benskin and continued to operate as a brewery until it was acquired by Ind Coope in 1957. |
Дом был куплен Джозефом Бенскиным в 1867 году, после чего здесь снова была размещена пивоварня, пока она не был приобретена компанией Ind Coope в 1957 году. |
Marie Reidemeister worked at this museum in Vienna until the brief civil war in Austria in 1934, moving then with Neurath (a prominent Social Democrat) and Arntz (who had allegiances to radical-left groups) to The Hague. |
Мари Рейдемейстер проработала в венском музее до кратковременной гражданской войны в Австрии (в 1934 году), после чего она вынуждена была покинуть страну вслед за Нейратом (видным социал-демократом) и Арнцем (связанным с радикальными левыми группам). |
In 1547 Gonio was taken by the Ottomans, who held it until 1878, when, via the San-Stefano Treaty, Adjara became part of the Russian empire. |
В 1547 году Гонио стал частью Оттоманской империи, это продолжалось до 1878 года, когда после договора Сан-Стефано Аджария стала частью Российской империи. |
It was one of the largest archosaurs in the world during the Late Triassic, and larger archosaurs did not appear until after the Early Jurassic. |
Он был одним из крупнейших архозавров в мире в эпоху позднего триаса; архозавры крупнее него появились только после ранней юры. |
The protection orders are available on a 24-hour basis, this clause provides for temporary police protection after hours if necessary, until such time as the court is open . |
Охранные судебные приказы предоставляются в течение суток, это положение предусматривает, если необходимо, временную защиту полиции после рабочего времени до тех пор, пока не будет открыт суд. |
Diamonds were collected by a five-man group, in the guerrilla phase, moving from mine to mine through the military structures, until they reached Savimbi. |
После перехода к партизанской тактике сбор алмазов осуществлялся группой из пяти человек, перемещавшейся вместе с вооруженными формированиями УНИТА от рудника к руднику и передававшей затем собранные алмазы Савимби. |
Some Romanian prisoners volunteered to fight for the Soviets; they went on to form the Tudor Vladimirescu Division under Nicolae Cambrea in October 1943, but it did not go into action until after King Michael's Coup led Romania to join the Allies. |
Некоторые румынские заключенные добровольно воевали за Советскую власть; в октябре 1943 года они сформировали дивизию «Тудор Владимиреску» под руководством Николае Камбря, но оно не вступило в боевые действие до тех пор, пока после переворота короля Михая, Румыния не присоединилась к союзникам. |
This signing a peace treaty with menceyes, allowing shortly after mencey Anaga build a tower on their land, where Guanches and Europeans had treatment until it is demolished around 1472 by the same Guanches. |
Это подписание мирного договора с менсеятами, которые позволяют вскоре после того, построить башню на своей земле, где европейцы жили до тех пор, пока не были изгнаны около 1472 года одними и теми же гуанчами. |
Cavendish wrote papers on electrical topics for the Royal Society but the bulk of his electrical experiments did not become known until they were collected and published by James Clerk Maxwell a century later, in 1879, long after other scientists had been credited with the same results. |
Кавендишу принадлежат несколько работ об изучении свойств электричества, написанных для Королевского общества, но большая часть его экспериментов была собрана и опубликована Джеймсом Максвеллом только век спустя в 1879 году, вскоре после того, как к тем же результатам пришли другие учёные. |
That year, Robinson won the inaugural Major League Baseball Rookie of the Year Award (separate NL and AL Rookie of the Year honors were not awarded until 1949). |
Благодаря таким результатам, Робинсон получил звание Новичка года Главной лиги бейсбола (отдельные награды для Национальной и Американской лиги были введены только после 1949 года). |
Following a two-day free flight in near-earth orbit and upon completion of all the required rendezvous operations until the station-keeping in an automated mode relative to the Space Station, Soyuz TMA-5 spacecraft approached the ISS Orbital Complex. |
Корабль "Союз ТМА-5" подошел к орбитальному комплексу МКС после двух суток автономного полета по околоземной орбите, осуществив на конечном участке этого этапа все необходимые операции по сближению до зависания относительно комплекса в автоматическом режиме. |
After a few months back in Timaru in 1928, Neale returned to the Pacific and settled in Moorea, Tahiti, where he lived until 1943, supporting himself with odd jobs and enjoying a private life. |
После нескольких месяцев пребывания в Тимару в 1928 году Нил вернулся на острова в Тихом океане и поселился на Муреа (остров вблизи Таити), где он жил до 1943 года, занимаясь случайными работами и наслаждаясь спокойной, неспешной жизнью. |
He is living a relatively normal life until he meets a strange girl named Noe Isurugi who curses him with misfortune after he teases her a bit, though he reconciles with her soon after. |
Синъитиро живет относительно спокойно, пока не встречает странную девушку по имени Ноэ Исуруги, которая проклинает его за небольшую причинённую им обиду, хотя уже вскоре после этого они снова встречаются, и между ними завязываются неоднозначные отношения. |
The government held office until 22 December 1988, when the twenty-third government was formed, following the November 1988 elections. |
Двадцать второе правительство находилось у власти до 22 декабря 1988 года, когда после выборов в Кнессет в ноябре 1988 было сформировано двадцать третье правительство. |