Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
His delegation hoped that the positive momentum following the Plenary Meeting would be maintained until the 2015 deadline. Делегация Ирана надеется, что положительная динамика после пленарного заседания будет поддерживаться до окончательной даты - 2015 года.
First, the Working Group observes that Mr. Mumango was not brought before a judge until two months after his arrest. Во-первых, Группа констатирует, что г-н Муманго был доставлен в суд лишь через два месяца после его задержания.
After a brief interruption, movements of humanitarian goods therefore continued until the end of the reporting period. Таким образом, после небольшого перерыва доставка товаров гуманитарного назначения возобновилась и продолжалась до конца отчетного периода.
The Lands Commission, established soon after cession, determined the ownership of land which has largely remained until today. Комиссия по землеустройству, учрежденная вскоре после уступки суверенитета, установила форму землевладения, которая в основном действует и по сей день.
UNOPS had not developed internal guidelines on timelines for filling vacancies until its recruitment policy was promulgated in May 2008. Внутренние инструкции ЮНОПС относительно сроков заполнения вакансий были разработаны лишь после опубликования в мае 2008 года информации о его политике в отношении набора кадров.
Transition will continue for specific functionalities until after the completion of Wave 2. Этот период будет продолжаться для конкретных приложений на этапе после завершения второй очереди.
However, the formal change in policy is not expected until the introduction of IPSAS. Однако официально изменить правила можно будет только после внедрения МСУГС.
The team stayed there until 5 February 2007, after the outbreak was contained. Группа оставалась там и после того, как очаг заболевания был ликвидирован, до 5 февраля 2007 года.
Some passengers said that they boarded the plane in the morning but did not take off until after midnight. Некоторые пассажиры заявили, что они сели в самолет утром, однако он взлетел лишь после полуночи.
This reconciliation was not readily available until mid-June 2006 after the Board had completed its field work. Результаты этой выверки были готовы лишь в середине июня 2006 года, т.е. после того, как Комиссия завершила свою работу на местах.
Prohibitions described will not be in effect until the Regulations are finalized. Указанные запреты вступят в силу после того, как разработка норм завершится.
All of this threatens to delay the achievement of the Goals until after 2015. Все это грозит тем, что осуществление этих целей будет отложено на период после до 2015 года.
1.6.3.x Additive devices need not be treated as service equipment according to chapter 6.8 until the first inspection after 1 January 2009 is performed. 1.6.3.х Устройства для добавления присадок необязательно должны рассматриваться в качестве сервисного оборудования в соответствии с главой 6.8 до проведения первой проверки после 1 января 2009 года.
After this conditioning, the uncontaminated filters will be weighed and stored until they are used. После такого кондиционирования чистые фильтры взвешиваются и консервируются до момента их использования.
Three civil cases for reparations were allegedly delayed after the Office of the State Prosecutor requested a stay until individual criminal responsibility had been determined. Рассмотрение трех гражданских дел о выплате возмещения, как утверждается, было отсрочено после того, как Государственная прокуратура потребовала приостановить производство до установления индивидуальной уголовной ответственности.
The Registry was headed by Hans Holthuis until 31 December 2008, when his term of office expired. Секретариат возглавлял Ханс Холтхейс до 31 декабря 2008 года, после чего срок его полномочий истек.
Preparations for this conference were advanced but it was postponed until after the Algiers Summit. Подготовка такой конференции началась, но ее проведение было отложено: она состоится после завершения Саммита в Алжире.
Since then, unemployment decreased gradually until 2001, partly as the result of more rigorous regulations in the unemployment benefit system. После этого безработица постепенно сокращалась до 2001 года, что отчасти было результатом принятия более жестких положений в системе распределения пособий по безработице.
This exercise lasted until 2200 hours, whereupon the patrol withdrew to a position south of Abbasiyah. Эти действия продолжались до 22 ч. 00 м., после чего патруль отошел на позиции к югу от Аббасии.
The World Health Organization provided administrative hosting facilities to the Global Fund after its creation through the Administrative Services Agreement until 31 December 2008. На основании соглашения об административном обслуживании, заключенного на период до 31 декабря 2008 года, Всемирная организация здравоохранения предоставила Глобальному фонду после его учреждения помещения для размещения его административных структур.
The second phase runs from the presentation of the mid-term report up until the end of August 2008. Второй этап этого сотрудничества охватывает период, начавшийся после представления среднесрочного доклада и завершившегося в конце августа 2008 года.
His family was not informed of Mr. Al Sudays's place of detention until several weeks after his arrest. Его семья была уведомлена о месте содержания г-на Ас-Судаиса под стражей только через несколько недель после его ареста.
It also appeared that they had been unable to contact their family or their lawyer until 16 hours after their arrest. Похоже, что также они смогли вступить в контакт со своей семьей и своим адвокатом только через шестнадцать часов после своего ареста.
Back until the 1980's women in the public service had to resign from their job on contracting marriage. До 1980 года женщинам на государственной службе приходилось увольняться с работы после вступления в брак.
With the introduction of the new 12-year system, mandatory education would continue until grade 9. После введения новой 12-летней системы обучения обязательное образование продолжается до 9 класса.