Until 1996 he lived and worked in Tel Aviv, after which he returned to St. Petersburg. |
До 1996 года жил и работал в Тель-Авиве, после чего вернулся в Санкт-Петербург. |
Until that date (11 days following the departure of the convoy), Mr. Galloway's office never provided this information. |
До настоящего времени (спустя 11 дней после отправления автоколонны) офис г-на Гэллоуэя не представил никакой информации. |
Until 2006, those certificates had to be issued within six months of the final liquidation date of the subproject concerned. |
До 2006 года эти акты должны были составляться в течение шести месяцев после даты окончательного закрытия соответствующего субпроекта. |
Until continuing appointments were established, permanent contracts should be retained for those staff members beyond 1 July 2009. |
Пока не будет установлена система непрерывных контрактов, таким сотрудникам и после 1 июля 2009 года будут предоставляться постоянные контракты. |
Your secretary said you wouldn't file a tro Until after this meeting. |
Мне сказали, что вы запросите временный запрет только после нашей встречи. |
Until he immigrated to the U.S. after the war. |
Пока не иммигрировал в США после войны. |
Until one day, he passed by an army base, right after the soldiers' lunchtime. |
Но однажды, он проходил мимо военной базы, сразу после солдатского обеда. |
Until they raise their hair at the banquet, you will not be able to see her. |
Пока она не сделает Качи после приёма, вы не сможете её увидеть. |
Until recently, there was a precipitate fall-off in the implementation of commitments after the Monterrey Consensus, particularly in the mobilization of financial resources for development. |
До недавнего времени наблюдалось стремительное снижение показателей выполнения обязательств после Монтеррейского консенсуса, в частности, в плане мобилизации финансовых ресурсов на развитие. |
Until he fell asleep behind the wheel of his Mercedes with the help of a bottle of scotch and a handful of ludes. |
Пока не заснул за рулем своего "мерседеса" после бутылки шотландского виски и горстки депрессантов. |
Until, of course, things got serious, which is when you'd dump her and start looking for your next dream woman. |
Конечно, пока всё не станет серьёзно, после чего ты бросишь её и начнёшь искать другую женщину мечты. |
Until the first half of 1997, the minimum wage was established by a decision of the national executive after consultation with the National Economic Council. |
До первого полугодия 1997 года минимальный размер заработной платы устанавливался на основании постановления национальной исполнительной власти после предварительных консультаций с Национальным экономическим советом. |
Until recently, the region did not have a common definition or coherent subregional institutions. |
Только после катастрофы в Руанде необходимость использования региональных подходов получила надлежащее внимание. |
And Julia and I didn't even really talk after that Until the day before our wedding. |
И Джулия и я даже не разговаривали после этого За день до нашей свадьбы. |
Until it fell dead and crete was saved. |
И после этого Крит был спасён. |
Until tonight, I just assumed that you'd... come to work with him after he moved to New York. |
Но до сего дня, я просто посчитал, что вы... пойдете работать на него после его назначения в Нью-Йорк. |
Until 1951 Ria Baran and Paul Falk were not able to participate in international competitions because Germany was excluded from the international sport after World War II. |
До 1951 года Риа Баран-Фальк и Пол Фальк не участвовали в международных соревнованиях, потому что Германия была исключена из международного спорта после Второй мировой войны. |
Until the 1960s, he once said, São Paulo still existed, but since then I have been looking for it, and could not find it. |
Ему принадлежит высказывание: «До 1960-х годов Сан-Паулу ещё существовал, но я искал его после этого, и не смог найти. |
Until Capital merged into United in 1961 AA was the largest American airline, which meant second-largest in the world, after Aeroflot. |
До слияния авиакомпаний Capital и United в 1961 году Аmerican Airlines была крупнейшей американской авиакомпанией и второй по величине в мире после Аэрофлота. |
Unaware that the man she promised to love "Until the end of time" is a Wayne himself, Annie curses the Wayne family before she dies. |
Не зная, что человек, которого Энни поклялась любить до конца времён и есть сам Уэйн, она прокляла семью Уэйнов, после чего Брюс снова переместился во времени. |
Until Dr. Holt remembered finding you standing in the hallway after you woke up. |
Пока доктор Холт не вспомнил, что ты бродил по холлу после того, как очнулся. |
Until what we've survived so many times? |
После того, что мы пережили и остались в живых? |
Until a month prior to the fall of Srebrenica, ICRC had access to the areas in question. |
До того дня, через месяц после которого пала Сребреница, МККК имел доступ к обсуждаемым районам. |
And the victims aren't reported missing Until 2 or 3 days after they're abducted. |
И заявлений о пропаже жертв не было два или три дня после их похищения. |
Until 1981 he worked as a teacher in the middle school #1 in Sokal, Lviv oblast, and after that he took the position of the assistant professor at the Russian literature department in Lviv University. |
До 1981 года работал учителем в СШ Nº 1 г. Сокаль Львовской области, после чего перешел на должность ассистента кафедры русской литературы Львовского университета. |