Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
After a detailed discussion concerning the time limit of liability, the Working Group agreed on a compromise limit of fifteen years, however it decided to put this figure in brackets until the next meeting. После подробного обсуждения вопроса об исковой давности Рабочая группа решила использовать компромиссный срок в 15 лет, однако постановила заключить это число в квадратные скобки до следующего совещания.
RSGs and SRSGs, heads of mission, force commanders, civilian police commissioners and their respective deputies may not be selected until close to or even after adoption of a Security Council resolution establishing a new mission. Представители и специальные представители Генерального секретаря, руководители миссий, командующие силами, комиссары гражданской полиции и их соответствующие заместители могут отбираться лишь непосредственно перед принятием или даже после принятия резолюции Совета Безопасности, учреждающей новую миссию.
He also noted that the report covered a relatively limited period, from March until June 1999, and that UNHCR had taken steps to improve its performance since that time. Он также отметил, что доклад охватывает относительно ограниченный период времени с марта по июнь 1999 года и что УВКБ приняло после этого меры с целью повышения эффективности своей деятельности.
Although, as he had said, the Commission should not consider its task complete until it had dealt with liability proper, the draft articles would, when appropriately refined, represent a significant achievement in the field of risk management. Хотя, как он заявил, нельзя считать, что Комиссия выполнит свою задачу полностью, если она не рассмотрит вопрос о самой ответственности, проекты статей после надлежащей доработки будут представлять собой значительное достижение в области управления риском.
The case was held over for two years, from 11 January 1999, until 14 February 2001, when eventually the judge withdrew from the case. Рассмотрение дела откладывалось на протяжении двух лет, с января 1999 года по 14 февраля 2001 года, после чего судья отказался от ведения этого дела.
Nonetheless, the Government paid staff salaries at the end of every month until May 2000, but it had no further means for tackling the thorny problem of paying the 12 months' arrears that followed the mutinies. Тем не менее правительство в конце каждого месяца регулярно выплачивало зарплату персоналу до мая 2000 года, но у него не было других возможностей для решения острой проблемы выплаты 12-месячной задолженности, возникшей после мятежей.
Regarding the project's objective of creating a system for the prevention and resolution of labour disputes, no detailed training on the new mechanisms can be provided until the new legal framework is in place. Что же касается поставленной в проекте цели создания системы предупреждения и урегулирования трудовых споров, то подробные инструктажи по этим новым механизмам могут проводиться лишь после того, как будет введена в действие новая нормативно-правовая база.
Subsequent to that date, a small liquidation team was established at Headquarters until 31 December 1997, in connection with the residual administrative tasks related to the closing of the Mission. После этой даты в штабе была создана небольшая группа по вопросам ликвидации, которая функционировала до 31 декабря 1997 года в связи с необходимостью выполнения оставшихся нерешенными административных задач, связанных с закрытием Миссии.
The hold shall not be entered or unloading started until the concentration of gases in the airspace above the cargo is below 50% of the lower explosive limit. Вход в трюм или начало разгрузки разрешаются только после того, как концентрация газов в свободном пространстве над грузом составит менее 50% нижнего предела взрываемости.
The Ministry met the Agency's vaccine requirements until April 2003, after which these in-kind contributions were discontinued due to the financial difficulties of the Ministry of Health. Министерство удовлетворяло потребности Агентства в вакцинах до апреля 2003 года, после чего в связи с финансовыми трудностями, которые испытывает министерство здравоохранения, выделение этих взносов натурой прекратилось.
After that election, however, we will need to recognize the underlying fact. Kosovo will never be peaceful and stable until its status is resolved. Однако после этих выборов нам необходимо будет признать основополагающий факт. Косово никогда не будет мирным и стабильным, пока не будет решен вопрос о его статусе.
It is also of great concern to note from the report that some groups may be deliberately lying low until independence in the belief that the international military presence will then be removed. С глубоким беспокойством мы отмечаем в докладе также и то, что некоторые группировки, возможно, умышленно не проявляют активности до провозглашения независимости, будучи убежденными в том, что после этого международное военное присутствие будет выведено.
This decline after the creation of the independent Czech Republic continued, albeit more slowly, until 1995, and expenditures for science and research then began to grow slowly. После создания независимой Чешской Республики это сокращение, хотя и медленно, но продолжалось до 1995 года, когда начался медленный рост ассигнований на науку и исследования.
This is contrary to financial rule 105.7, which stipulates that "no undertaking, including by contract, agreement or purchase order, for an amount exceeding $2,500 shall be entered into until the appropriate credit(s) has been reserved in the accounts. Такая практика противоречит финансовому правилу 105.7, которое гласит, что «принятие любых договорных обязательств, в том числе в силу контракта, соглашения или заказа-наряда, на сумму свыше 2500 долларов допускается лишь после резервирования на счетах соответствующих средств.
Examples of trade names are Aroclor and Kanechlor KC-C. PCTs were produced in the United States, France, Germany, Italy and Japan until the early 1980s, when all production is thought to have ceased. В качестве примеров торговых названий можно привести Арохлор и Канехлор. ПХТ производились в США, Франции, Германии, Италии и Японии до начала 80-х годов, после чего их производство, как считается, было полностью прекращено.
Eurostat will propose to continue the collection of steel data along the lines of the old system for the five months until the end of 2002, and then incorporate steel production and sales statistics into PRODCOM. Евростат предложит продолжить сбор данных по черной металлургии в соответствии с прежней системой на протяжении пяти месяцев до конца 2002 года и после этого включит статистику производства и реализации черных металлов в ПРОДКОМ.
Mr. de GOUTTES, supported by Mr. YUTZIS, said that such a far-reaching proposal should not be put to the vote until Committee members had explored its implications. Г-н де ГУТТ, при поддержке г-на ЮТСИСА, говорит, что такое серьезное предложение можно ставить на голосование только после того, как члены Комитета изучат весь его глубинный смысл.
GPIC's production records show that, after the second shutdown period, GPIC continued production until 1992, when the next maintenance period was scheduled. Производственные данные ГПИК говорят о том, что после второй остановки компания продолжала производство до 1992 года, когда было запланировано следующее техническое обслуживание.
The Working Group then turned its attention to the issue of deferral of notification until court enforcement of the preliminary order as set out in the bracketed text at the end of subparagraph (d). После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса об отсрочке направления уведомления до приведения в исполнение предварительного постановления в судебном порядке, как это предусматривается в заключенной в квадратные скобки формулировке в конце подпункта (d).
The claimed technical result is achieved by starting to use the method in the early post-operative period (up to 48 hours after the operation), and continuing on a daily basis until the patient is fully mobile. Заявленный технический результат достигается за счет начала применения способа в раннем послеоперационном периоде (до истечения 48 часов после операции), периодичностью ежедневно, продолжительностью до полной активации больного.
Some miners and brokers had tried to diversify into alluvial gold, but low world gold prices until after the events of 11 September in the United States made this unattractive. Некоторые добывающие компании и посредники попытались переключиться на добычу золота из аллювиальных россыпей, но низкие мировые цены на золото вплоть до периода после событий 11 сентября в Соединенных Штатах Америки делали такую добычу непривлекательной.
The Transitional Authority is to lead Afghanistan until a fully representative government can be elected through free and fair elections, which are to be held no later than two years after the date of the convening of the emergency loya jirga. Переходный орган будет осуществлять управление Афганистаном до того времени, когда будет обеспечена возможность избрания полностью представительного правительства путем проведения свободных и справедливых выборов, которые должны состояться не позднее, чем в течение двух лет после созыва чрезвычайной Лойя джирги.
It is a comprehensive review and appraisal of everything that we have done pursuant to the 1996 United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul until the present time, a time when globalization is starting to become a reality, to make the whole world a global village. Проводится всеобъемлющий обзор и оценка всего, что было проделано после Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам 1996 года в Стамбуле по настоящее время, когда глобализация становится реальностью, превращая весь мир в глобальную деревню.
In a few cases, the matches were not identified until after one of the category "D" claims was reviewed by the Panel and included in a report. В некоторых случаях совпадения устанавливались лишь после того, как Группа рассматривала одну из претензий категории "D" и включала ее в доклад.
6.7.5.12.8 When evidence of any unsafe condition is discovered, the MEGC shall not be returned to service until it has been corrected and the applicable tests and verifications are passed. 6.7.5.12.8 В случае обнаружения любого опасного дефекта МЭГК должен быть снят с эксплуатации и вновь допущен к ней лишь после устранения дефекта и прохождения соответствующих проверок и испытаний.