Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
The Government agrees to notify the Secretary-General of the outcome of the case and will submit progress reports to him or her every 120 days after a case has been referred to it, until the case is finalized. Правительство соглашается информировать Генерального секретаря о результатах расследования дела каждые 120 дней после передачи ему этого дела до тех пор, пока производство по этому делу не будет завершено.
Information regarding the persistence of chlordecone dating after 1995 is scarce, but the use of chlordecone until 1993 in the Caribbean island of Martinique has resulted in severe contamination and monitoring studies have been initiated. Информация о стойкости хлордекона, полученная после 1995 года, является скудной, однако известно, что его применение до 1993 года на острове Мартиника в Карибском море стало причиной серьезного загрязнения, после чего были начаты работы по мониторингу.
The Equal Opportunities Commission will be responsible for enforcing the gender equality duty until October 2007, when the Commission for Equality and Human Rights will take over (see article 4 for more details). Комиссия по равным возможностям будет нести ответственность за введение обязанности обеспечивать гендерное равенство до октября 2007 года, после чего эти функции примет на себя Комиссия по вопросам равноправия и прав человека (более подробную информацию об этом см. в разделе, посвященном статье 4).
Overall security responsibilities would revert to the Burundian security forces in each province once formal handover has taken place, including for the ONUB human rights offices remaining in Ngozi, Gitega, and Makamba until December 2006. После официальной передачи полномочий общие функции по обеспечению безопасности во всех провинциях снова возьмут на себя бурундийские силы безопасности, в том числе в отношении отделений ОНЮБ по правам человека, остающихся в Нгозе, Гитеге и Макамбе до декабря 2006 года.
Together with the two countries that will hold the presidency subsequently, Portugal and Slovenia, Germany is participating in the EU's first Trio Presidency until the middle of 2008. Германия вместе с двумя другими странами - Португалией и Словенией, - которые будут председательствовать после нее, принимает участие в первом тройном председательстве в ЕС, которое продлится до 2008 года.
Once adoption had been granted, the Adoption Centre monitors the situation for three years until the adoption becomes final. После выдачи разрешения на усыновление Центр по вопросам усыновления (удочерения) на протяжении трех лет осуществляет контроль, после чего оформляется окончательное усыновление.
She was represented by counsel, Mr. Alexander H.E. Morawa, until 15 May 2008, when counsel informed the Committee that he no longer represented the author in the proceedings before the Committee. Она была представлена адвокатом г-ном Александром Х.Е. Моравой до 15 мая 2008 года, после чего адвокат проинформировал Комитет, что он более не представляет автора при рассмотрении дела Комитетом.
It was the Party's understanding that the companies concerned produced the quantities at issue in the latter months of the calendar year, and could not complete the commercial arrangements to export the substances until after the last day in that year. Насколько понимает Сторона, соответствующие компании произвели количества, о которых идет речь, в течение последних месяцев календарного года и смогли выполнить коммерческие процедуры по экспорту этих веществ только после последнего дня этого года.
7.2 The Committee notes that, after his arrest on 22 February 1999, the author's pre-trial detention was approved by the public prosecutor, until the author was brought before a court and convicted on 31 January 2000. 7.2 Комитет отмечает, что после ареста автора 22 февраля 1999 года его досудебное содержание под стражей вплоть до 30 января 2000 года, когда он предстал перед судом и был признан виновным, было санкционировано прокурором.
The benefit is awarded from the month after the child reaches the age of one and until the month before the child reaches the age of three. Пособие начисляется со следующего месяца после того, как ребенку исполнится 1 год, и выплачивается до того, как ребенку исполнится 3 года.
Such cooperation began in the 1950s, but it was not until the United Nations Conference on Technical Cooperation among Developing Countries, held in Buenos Aires from 30 August to 12 September 1978, that it was approached in a strategic framework. Начало такому сотрудничеству было положено в 1950х годах, но стратегическую направленность оно приобрело только после Конференции Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, которая была проведена 30 августа - 12 сентября 1978 года в Буэнос-Айресе.
He began calling for help, and was ordered to stop; as he did not obey, he was kicked and beaten with a truncheon, until he fainted. Он начал звать на помощь, но ему приказали прекратить кричать; поскольку он не повиновался, его начали бить ногами и дубинкой, после чего он потерял сознание.
After a reduction of 16 posts in the biennium 1998-1999, the total number of posts in the ECE secretariat has remained basically at the same level until the present biennium. После сокращения 16 должностей в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов общее число должностей в секретариате ЕЭК до настоящего двухгодичного периода оставалось практически неизменным.
The full picture of progress will not emerge until the review of progress in the implementation of the Strategy in the General Assembly in September, when Member States will report on their activities. Полная информация о достигнутом прогрессе будет собрана только после проведения обзора хода осуществления Стратегии на Генеральной Ассамблее в сентябре, когда государства-члены представят доклады о своей деятельности.
A law is not discussed in plenary until it is clear, following repeated consultation with deputies and taking their proposals into account, that there is a majority in favour of discussion and approval. Закон не выносится на официальное обсуждение до тех пор, пока - после проведения нескольких раундов консультаций с депутатами и учета высказанных предложений - большинство не выражает согласие на его обсуждение и принятие.
Once a judgement of conviction has been rendered, pre-trial detention may be extended during any appeal proceedings and rulings until one half of the sentence subject to appeal has been served. После оглашения обвинительного приговора предварительное заключение может быть продлено на период, необходимый для обжалования и опротестования приговора, вплоть до половины срока наказания, установленного приговором.
The Committee is of the opinion that immediately after the final opinion of the Inquiry Commission was delivered, the authorization for Phase II should have been suspended until: Мнение Комитета таково, что сразу же после вынесения Комиссией по расследованию окончательного заключения разрешение на производство работ второй очереди должно быть приостановлено до тех пор, пока:
Task orders for the construction of camps ($70 million), a major contract component, were issued almost five months after signing the contract and the actual construction work did not start until April 2008. Проектные заказы на строительство лагерей (70 млн. долл. США), один из главных компонентов контракта, были выданы спустя почти пять месяцев после подписания контракта, а фактические строительные работы начались только в апреле 2008 года.
The Mission, which had contributed 25.38 per cent of the overall cost of the aprons, would have use of them until 31 October 2009, after which they would revert to the Government of Chad. Миссия, которая оплачивала 25,38 процента от общего объема расходов на строительство самолетных стоянок, будет использовать их до 31 октября 2009 года, и после этой даты они будут переданы правительству Чада.
(b) Decisions taken by the Administration, primarily that of postponing the start of work until after the relocation of the Executive Office of the Secretary-General, which was to occur only after the conclusion of the sixty-third session of the General Assembly. Ь) принятыми администрацией решениями, главным образом об отсрочке начала работ до периода после переезда Административной канцелярии Генерального секретаря, который должен был произойти лишь после завершения шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The level of minority communities' representation was maintained at 16.1 per cent until 9 December 2008, when the UNMIK police was reconfigured following the deployment of the EULEX rule of law mission, but subsequently declined to 15.5 per cent. Показатель процентной доли представителей меньшинств поддерживался на уровне 16,1 процента до 9 декабря 2008 года, когда была изменена конфигурация полиции МООНК после развертывания миссии ЕВЛЕКС по обеспечению правопорядка, однако впоследствии этот показатель сократился до 15,5 процента.
He was then returned to the Headquarters of the Prosecutor's Office, where he was detained until midnight, before being transferred to the temporary confinement ward (IVS) of the Department of Internal Affairs of the Minsk City Executive Committee. После этого он был возвращен в здание прокуратуры, где находился под стражей до полуночи, прежде чем был переведен в изолятор временного содержания (ИВС) Отдела внутренних дел Минского городского исполнительного комитета.
This meant that he did not have the right to present his testimony, demonstrate evidence, have access to the investigation materials, or complain or appeal actions taken by the prosecutors until after the initial investigation had already been suspended. Это означало, что он получил право давать показания, представлять доказательства, знакомиться с материалами дела, заявлять отводы или приносить жалобы на действия следователей только после того, как первоначальное следствие уже было приостановлено.
However, during the summer of 2003, following the confiscation of her apartment, she was forced to leave and went to Mary, where she lived with and was supported by her grandmother until she left Turkmenistan in July 2007. Однако летом 2003 года после конфискации ее квартиры она была вынуждена уехать в Мары, где проживала со своей бабушкой, которая оказывала ей поддержку до выезда из Туркменистана в июле 2007 года.
After having signed a document in 2001 stipulating that she would no longer practice Falun Gong she was able to live a relatively normal life in China until she left the country on 11 March 2003. После того, как в 2001 году она подписала документ, в котором указала, что она более не будет практиковать Фалун Гонг, она получила возможность жить относительно нормальной жизнью в Китае вплоть до ее отъезда из страны 11 марта 2003 года.