Its eyes do not fully open until three months after birth. |
Его глаза откроются до конца не раньше, чем через три месяца после рождения. |
Often it is difficult to assess this until long after project activities have ended. |
Зачастую трудно провести оценку этого до тех пор, пока не пройдет значительный период после завершения мероприятий в рамках проекта. |
Once deployed, an advance team would remain operational until replaced by deploying contingents. |
После ее развертывания передовая группа будет действовать до тех пор, пока ее не заменят развертываемые контингенты. |
After that date, quotas are past due until paid in full. |
После указанной даты возникает задолженность по квотам до того момента, пока они не выплачиваются полностью. |
The extent of those challenges will not be fully known until some time after independence. |
Реальные масштабы этих задач не будут известны до тех пор, пока не пройдет некоторое время после обретения независимости. |
Not until we purge the excess subroutines. |
Только после того, как отделим лишние подпрограммы. |
That's not even a possibility until our next vesting ceremony. |
Пока еще рано тебе туда! Возможно после "Церемонии Наделения" тебя пустят. |
The performance starts in the evening and continues until late in the night. |
Затем внезапно его выпускает, издавая пронзительный звук, слышимый в радиусе сотен метров. В кульминационном моменте дупель отчаянно машет крыльями, после чего снова замирает. |
Thereafter, all three were taken to Shuanghou Township Police Station where they were interrogated until the following morning. |
После этого все три юриста были доставлены в полицейский участок Шуанхоуского района, где их допрашивали до утра следующего дня. |
However, forest-management contracts do not come into effect until they have been signed by the President and ratified by the National Legislature. |
Однако контракты на лесопользование вступают в силу лишь после их подписания президентом и их ратификации Национальным собранием. |
Following their arrest, many of the 18 men were held incommunicado until their trial hearings began. |
После ареста многие из этих 18 человек содержались без связи с внешним миром до начала процесса. |
Follow-ups continued until response rate objectives were met for all areas. |
Такие контрольные мероприятия после завершения переписи продолжились до получения запланированных показателей возврата переписных листов во всех районах. |
It was not until 1966 after both books were published that I started working on manuscripts of A.N. Reichardt. |
Только в 1966 г., после того, как обе эти книги вышли в свет, я смог взяться за рукописи Акселя Николаевича и внести эту работу в план. |
After the establishment of the Azerbaijan Democratic Republic, Ahmadbeyov became the chief architect of Baku and held this post until 1922. |
После образования Азербайджанской Демократической Республики Зивяр бек Ахмедбеков в 1918 году становится главным архитектором Баку, и остаётся на этом посту вплоть до 1922 года. |
When Hall resigned in April 1882, Whitaker became Premier for the second time, serving until September 1883. |
После отставки Холла Уитейкер в апреле 1882 года во второй раз в своей жизни стал премьером Новой Зеландии, оставаясь им до сентября 1883 года. |
Nothing is known of Hondius after 1652, though he may have lived until 1658. |
После 1652 года никаких сведений о нём больше не встречается, хотя возможно, что он прожил до 1658 года. |
After three seasons with Ascoli from 1981 to 1984, he signed for Inter, where he played until 1991. |
После трёх сезонов с «Асколи», с 1981 по 1984 год, он подписал контракт с миланским «Интером», где играл до 1991 года. |
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers... until the day we marched in. |
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале. |
After the election he was arrested and remained in detention until he managed to escape in May 2006. |
После выборов он был арестован и содержался под стражей до тех пор, пока он не смог совершить побег в мае 2006 года. |
It's right after practice until the beer runs out |
Это сразу после тренировки и до тех пор пока не кончится пиво. |
Have fun growing blobs until they burst! You start with 10 drops in your tank. |
) Лопаем капельки, после чего от них летят брызги во всех направлениях и наполняют другие капли, стоящие у них на пути. |
Females guard their redds until death, which comes within days of spawning. |
Он отвозит жену в своё убежище, где они отдыхают после всего пережитого за день. |
After that you may find other bottlenecks and so on until you get the needed performance. |
После этого, можно искать следующие узкие места и так далее, до тех пор, пока не будет получена желаемая производительность приложения. |
When this occurs, the hung node will be unavailable until you fence and recover it via the normal cluster recovery mechanism. |
После зависания узел не будет доступен, до тех пор пока вы его не изолируете и не восстановите с помощью стандартного механизма восстановления кластера. |
Counters are non-negative integers that increase until they reach a maximum value and then return to zero. |
Счетчики (Counters) - неотрицательные целые числа, увеличивающиеся до тех пор, пока не достигнут максимального значения, после чего сбрасываются до нуля. |