Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Until - После"

Примеры: Until - После
Until such time as refugees' rights were defined by legislation, the exercise of those rights was guaranteed by article 71 of the Law on Asylum and the decree on the implementation of the rights of aliens to whom refugee status had been granted since 1996. До того как права беженцев будут определены законодательством, пользование этими правами гарантируется статьей 71 Закона об убежище и Декретом об осуществлении прав иностранцев, которым был предоставлен статус беженцев после 1996 года.
(b) Until 30 September 2009 with respect to staff members who, subject to the conditions established by the Secretary-General, will exceptionally continue to hold appointments of limited duration with the Department of Field Support after 1 July 2009. Ь) до 30 сентября 2009 года в отношении сотрудников, которые на условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем, будут в виде исключения продолжать работать на контрактах на ограниченный срок в Департаменте полевой поддержки после 1 июля 2009 года.
Until I heard she was gone and after... after taking all of 'em lives. И после того, как я... отнял столько жизней, вот была одна,
Until a project is entered into the database by its country of origin, the affected countries are not able to enter their data on that project. Затрагиваемые страны могут вводить в базу данных свои данные по какому-либо проекту только после того, как данные по этому проекту введены в нее страной происхождения.
Until 2000 there were no formal political parties in the Territory and the following loose groupings acted as political organizations: National Team, Democratic Alliance and Team Cayman, on 5 November 2001. После поражения Национальной группы на всеобщих выборах 2000 года большинство членов Законодательной ассамблеи сформировали 5 ноября 2001 года политическую партию - Объединенную демократическую партию.
I wasn't expecting you until this afternoon. Я вас ждала после полудня.
Not until I see the Professor. После встречи с Профессором.
You said you wouldn't be back until 4:00. Ты сказала... после четырех.
No, not until they're married. Нет, только после замужества.
I don't - my shift doesn't start until noon. Моя смена начинается после полудня.
He remained in exile until c. После отставки проживал в с.
At least until the election's over. Я вернусь после выборов.
Following the fourth World Conference on Women, held in 1995, the Government adopted the National Programme on the Advancement of Women Until the Year 2000, based on broad consultations with women's non-governmental organizations as part of its efforts to implement the Beijing Platform for Action. После четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году правительство приняло Национальную программу по улучшению положения женщин до 2000 года на основе широких консультаций с женскими неправительственными организациями в рамках усилий, направленных на осуществление Пекинской платформы действий.
Until recently, the average married woman used to have two or more children on average, but the cohort of women born after the 1960s tend to have fewer children than those born before them. До недавнего времени среднестатистическая замужняя женщина обычно имела двух или более детей, однако женщины, родившиеся после 1960х годов, как правило, имеют меньше детей, чем женщины более старшего возраста.
Until the assignee or licensee that acquires the rights upon a disposition by the enforcing creditor registers a notice of its rights in the relevant registry, the grantor will appear on the registry as the owner of the relevant intellectual property. До тех пор, пока цессионарий или лицензиат, приобретающий права после отчуждения кредитором интеллектуальной собственности в порядке принудительного исполнения, не зарегистрирует уведомление о своих правах в соответствующем реестре, правообладателем соответствующей интеллектуальной собственности в реестре будет значиться лицо, предоставляющее право.
Until the events in 2006 that led to the expansion of UNIFIL, one desk officer had been responsible for four missions in the Middle East, but with that expansion, it was necessary to assign one desk officer to UNIFIL alone. На Ближнем Востоке до событий, повлекших за собой расширение ВСООНЛ в 2006 году, один сотрудник-координатор отвечал за четыре миссии, однако после расширения этой миссии возникла необходимость в том, чтобы один сотрудник-координатор отвечал только за ВСООНЛ.
Not until you're clean. Только после того, как вы очиститесь.
Until 30 months for vehicles of categories M1 and N1 and 48 months for vehicles of other categories after the official date of entry into force of the 04 series of..." 12.7 До истечения 30 месяцев в случае транспортных средств категорий M1 и N1 и 48 месяцев в случае транспортных средств других категорий после официальной даты вступления в силу поправок серии 04...".
And then roast until crispy. А после поджарить до хрустящей корочки.
People don't get ornery until after midnight. Население преображается только после полуночи.
valerie: She can't get here until after lunch. Она приедет только после обеда.
it never resurfaced until now. И после этого не появлялась.
He didn't show up until after the operation. Он появляется только после всего.
It's not due until you leave. Его после ухода сдают.
Not until we talk. После того, как мы поговорим.