| Not until we find the treasure. | После того, как мы найдем сокровища. |
| I didn't see you again until two months ago. | И после этого я увидела тебя лишь 2 месяца назад. |
| The warrant wasn't signed until a few hours after I'd authorized Detective Malone to search Friedgen's car. | Ордер не был подписан ещё несколько часов после того, как я дал указание детективу Малоуну обыскать машину Фриджена. |
| Not until I have the girl. | После того, как получу девочку. |
| I never saw him again until he came looking for you when you were 8. | После этого я долго его не видела. А когда тебе было 8 лет, он вдруг захотел с тобой встретится. |
| Well, I wanted to save this until after we got back from the honeymoon, but... | Ну, хотел сказать это после возвращения из свадебного путешествия, но... |
| We didn't start dating until after the official waiting period was over. | Мы начали встречаться после окончания официального периода. |
| It won't be clear until afterwards. | Это будет ясно только после процедуры. |
| I didn't see her until a week later. | Я не видел ее целую неделю после этого. |
| Do not remove goggles or face burst until 10 seconds after first light. | Не снимайте очки в течение 10 секунд после первой вспышки. |
| I don't get any of the money until after I do the disgusting thing. | Я деньги получаю только после отвратительного акта. |
| And again, after this, not much happens until February of 2013. | После этого - снова затишье до февраля 2013 года. |
| Not until you have that talk with Fred. | Нет, только после того, как поговоришь с Фред. |
| Sure, but I can't get it until school is out tomorrow. | Я смогу отдать их только завтра, после окончания занятий. |
| You're not going to be benched until she turns up in the afternoon. | Тебя не посадят на скамейку запасных, пока она не появится после обеда. |
| They didn't show up until some patients had children. | Они проявились после рождения детей у части пациентов. |
| No coffee until after the ritual. | Никакого кофе, только после ритуала. |
| She wasn't killed until after. | Она не была убита сразу после. |
| Heads out for Hollywood Park the second his shift's over, stays until the next one begins. | Идет в Голливуд парк после смены, остается там пока следующая не начнется. |
| But none of those symptoms take their effect until hours after ingestion. | Но все эти симптомы проявляются лишь спустя несколько часов после его приёма. |
| Not until we find out exactly what the Daleks are planning. | Только после того, как мы узнаем, что именно планируют Далеки. |
| Following the cholera outbreak in July 1993, the transfer programme was suspended until December 1993. | После вспышки холеры в июле 1993 года осуществление программы перевода беженцев было приостановлено до декабря 1993 года. |
| He was left there unattended until around 8 p.m., when several individuals entered the cell. | Он оставался там в одиночестве примерно до 8 часов вечера, после чего несколько лиц вошли в его камеру. |
| From then on growth rates once again declined until 1990. | После этого опять наступило снижение темпов роста, которое продолжалось до 1990 года. |
| The response of Mr. Clerides was that he did not want to discuss the confidence-building measures until after a settlement. | Г-н Клиридис заявил в ответ, что он будет обсуждать меры укрепления доверия только после достижения урегулирования. |