| Broad interest in metformin was not rekindled until the withdrawal of the other biguanides in the 1970s. | Широкий интерес к метформину возродился только после вывода из лекарственного оборота других бигуанидов в 1970-х годах. |
| Thereafter the remaining eight locomotives came out at regular intervals until April 1924. | После этого оставшиеся восемь паровозов ритмично покидали завод до апреля 1924 года. |
| The capital of the company had doubled and the trading profit achieved record levels unsurpassed until 1947. | Капитал Dodwell & Company удвоился, торговая прибыть достигла рекордного уровня, превзойти который удалось лишь после 1947 года. |
| Goods are not handed over until payment has been received. | Выдача товара может быть произведена только после денежного поступления. |
| An official English version was not released until March 2006, some five years after the text translation was released. | Официальная английская версия вышла лишь в 2006 году, через 5 лет после появления любительского перевода. |
| Following these events, Serb and Croat parliamentary representatives refused to attend sessions until their security concerns were addressed. | После этих событий сербские и хорватские представители парламента отказались принимать участие в заседаниях до тех пор, пока не будут решены вопросы безопасности. |
| You're being unplugged until after your opening night. | Я отдам тебе его после премьеры. |
| Twelve Inches a Slave don't shoot until this afternoon. | "Раб с 30-сантиметровым" начнём снимать после полудня. |
| There was no physical Admirals Club until shortly after the opening of LaGuardia Airport. | Первый лаунж Admirals Club был введён в действие вскоре после открытия аэропорта Ла-Гуардиая. |
| Brooke led the fight against restrictions in the Senate Appropriations Committee and in the House-Senate Conference until his defeat. | После этого, Брук продолжил вести борьбу против ограничений в комитете по ассигнованиям и на Конференции Палаты-Сената. |
| Large items of furniture cannot be collected from our storage rooms until Monday after the auction. | Крупногабаритную мебель можно забрать из наших складов, начиная с понедельника после проведённого аукциона. |
| It was not until much later that slate was used for chalkboards, although students often had individual slates for writing practice. | Только после этого сланец был использован для досок, хотя у студентов часто были отдельные сланцы для написания практики. |
| Ophuls's film was not shown on French state television until 1981. | Фильм Офюлса был показан по французскому государственному телевидению только после 1981 года. |
| This lasted until Pius VII signed the Concordat of Fontainebleau in January 1813. | Оба были освобождены только после подписания Пием VII конкордата в Фонтенбло 25 января 1813 года. |
| Consequently, the world economy will continue growing until its inevitable and final collapse. | Вторая форма возникает ещё в процессе продолжающегося роста и после завершения его. |
| After her parents divorced, seventeen-year-old Krenwinkel remained in Los Angeles with her father until she graduated from Westchester High School. | После развода родителей 17-летняя Патрисия оставалась вместе с отцом в Лос-Анджелесе вплоть до окончания школы. |
| Pacifying the island took until 1404 and the conquest of Fuerteventura recommenced at the end of that year. | Умиротворение Лансароте длилось до конца 1404 года, и лишь после этого возобновилось завоевание Фуэртевентуры. |
| The real recovery of confidence did not occur until after World War II, when the world did not sink back into depression. | Подлинное восстановление уверенности произошло только после второй мировой войны, когда мир не погрузился обратно в экономическую депрессию. |
| But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially until after the Second World War. | К сожалению, коммерческое использование началось только после окончания Второй мировой войны. |
| No one budges until Johnny returns from getting the repairs done. | И никто не рыпается, пока Джонни не вернётся с машиной после ремонта. |
| However, its autonomous position remained untouched until after the Candia war, when full independence was returned to Montenegrins. | Ее автономный статус оставался неизменным до периода после окончания Критской войны, когда Черногория вновь обрела полную независимость. |
| The production of aircraft engines did not start until 1952, when the reconstruction and establishment of the city was done. | Производство авиационных двигателей закончилось в 1952 году, даже после реконструкции и восстановления города. |
| Correspondance was published until 1880; after this, Catalan advised Mansion and Neuberg to continue publication of a new journal. | «Записки» были опубликованы лишь в 1880; после этого, Каталан рекомендовал Мансиона, и Нойберг продолжил издавать новый журнал. |
| Ms. Achmad noted that the NGOs had not been asked for comments until after the report had been completed. | Г-жа Ахмад отмечает, что НПО попросили представить замечания лишь после завершения работы над докладом. |
| This continued until a small boy suggested the sending operator be allowed to complete the word, after which it was understood. | Это продолжалось до тех пор, пока маленький мальчик не предложил посылающему оператору закончить слово, после чего сообщение поняли. |