Gene doesn't even turn 1 3 until after Christmas. |
Джину будет 13 только после Рождества. |
He doesn't get bitten until three months after we treat the volleyball player. |
Его укусят через три месяца после случая с волейболисткой. |
Final and definitive figures will not be available until a civil registration exercise has been completed. |
Окончательные выверенные данные будут получены только после завершения проводимой регистрации. |
Peak flow for these rivers occurs in February, respectively 605Ml/day and 389 Ml/day, after which it slowly decreases until July when there is no freshwater input into Darwin Harbour until the onset of the following wet season (Padovan 1997). |
Пик потока для этих рек происходит в феврале, соответственно 605 Мл/сут и 389 Мл/сут, после чего медленно уменьшается до июля, когда пресная вода перестаёт поступать в бухту Дарвина до начала следующего сезона дождей (Padovan 1997). |
The Art Students League of New York's summer school was in Woodstock from 1906 until 1922, and again after World War II, from 1947 until 1979. |
Летняя школа Лиги студентов-художников Нью-Йорка в общей сложности просуществовала в Вудстоке около 50 лет, сначала с 1906-го по 1922-й год, и затем после Второй мировой войны с 1947-го по 1979-й. |
He was made Captain of Cavalry, Louisiana State Militia 1846 until 1851 and in 1853, he was appointed to the Board of Visitors United States Military Academy, serving until 1861. |
Затем его произвели в капитаны кавалерии и в 1846-1851 и 1853 годах он возглавлял милицию Луизианы, после чего был назначен в Совет посетителей Военной академии США, где служил до 1861 года. |
Bruckheimer explained the following June that he wanted to wait before hiring a director, until Newell completed Prince of Persia, and until Depp finished filming Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides. |
Но в июне того же года Брукхаймер, продюсер фильма, объяснил, что хочет нанять режиссёра только после того, как Ньюэлл закончит снимать Принца Персии, а Депп - съёмки в четвёртой части «Пиратов Карибского моря». |
He practiced law in Boston from 1906 until 1912, when he became business manager of the Rockefeller Institute for Medical Research, succeeding Jerome D. Greene, and was employed there until 1917. |
Генри Джеймс III занимался юридической практикой в Бостоне с 1906 по 1912 год, после чего стал коммерческим директором Рокфеллеровского института медицинских исследований, сменив на этой должности Джерома Дэвиса Грина, и работал там до 1917 года. |
It should also be noted that until 2006, the Board recommended grants for new projects which were kept pending until a pre-screening visit took place. |
Кроме того, следует отметить, что до 2006 года Совет рекомендовал выделять субсидии на новые проекты, выплата которых производилась только после предварительной оценочной миссии. |
The place doesn't really come alive until after midnight. |
Ну, это место оживает после полуночи. |
It doesn't turn up until after the lock in Söderköping. |
Он впервые появился после шлюзов в Сёдерчепинге. |
Ladies and gentlemen, no questions will be taken until after this morning's address. |
Дамы и господа, пожалуйста, все вопросы после обращения. |
Look at Facebook, waiting to build a social network until after Myspace and Friendster. |
Посмотрите на Facebook, который запустился после Myspace и Friendster. |
The following three ballots thereafter shall be unrestricted, and so on until all the places have been filled. |
После этого проводятся три следующих неограниченных голосования и т.д. |
It didn't get real bad until after the second divorce. |
А усугубилось это после второго развода. |
Young man, there are no questions until I've reached the climax of my lecture. |
Молодой человек, вопросы вы будете задавать после кульминационного момента моей лекции. |
It remained in orbit until 23 January 1961, when it decayed and reentered the atmosphere. |
После завершения работы спутник оставался на орбите до 23 января 1961 года, после чего вошел в плотные слои атмосферы и прекратил своё существование. |
You don't have to see him again until my 15,000-mile check. |
Ты не обязана снова с ним видеться после того, как я пройду тех-обслуживание после 15 тысяч миль. |
In contrast, and if the Secretariat's proposals have been correctly understood, the equivalent development in eTIR is not foreseen until some time after Step 2. |
И напротив, если предложения Секретариата правильно поняты, аналогичная разработка в рамках eTIR предвидится лишь через некоторое время после внедрения его второго этапа, что означает, что книжка МДП на бумажном носителе будет оставаться обязательным условием еще в течение нескольких лет после первичного введения проекта eTIR. |
A number of the interviewed alleged victims stayed 6 days in the hospital until they were released. |
Несколько потерпевших, с которыми были проведены беседы, провели в госпитале шесть дней, после чего их выписали. |
The first wave of systematic returns occurred in June-November 1946, interrupted until May 1947. |
Первая волна массовых возвращений произошла в июне-ноябре 1946 года, после чего возвращение было прервано до мая 1947 года. |
Poindexter remained in office for several months after his term expired until his successor was confirmed. |
Поиндекстер оставался в должности несколько месяцев после окончания своего срока, until his successor was confirmed. |
Following independence in 1975, the outbreak of the Angolan Civil War delayed the country's first post-independence elections until 1980. |
После обретения независимости в 1975 году вспыхнувшая гражданская война отложила возможность проведения выборов до первые 1980 года. |
Production lasted until 1961, when the plant switched to the production more modern KTM/KTP-2 trams. |
Их производство продолжалось до 1961 года, после чего завод переключился на выпуск более современных поездов КТМ/КТП-2. |
Stockport played in the Lancashire League until 1900, when they gained admission to the Football League Second Division. |
«Стокпорт» играл в Ланкаширской лиге до 1900 года, после чего клуб получил разрешение играть во Втором дивизоне Футбольной лиги. |