| But not until he's well. | Только после того, как он поправится. |
| He subsequently taught Roman and Estonian law at the University of Tartu until 1944. | После этого преподавал римское право и эстонское право в Тартуском университете вплоть до 1944 года. |
| No, I told you that I can't flip the property until after the closing. | Я же сказал вам, что могу продать объект только после закрытия. |
| But not until after she married Sam. | Но это уже после их свадьбы с Сэмом. |
| And it might be best if she stays away until after the election. | Будет лучше, если она не придет До или после выборов. |
| Just until November, and then we'll hit 'em hard after inauguration. | Только до ноября, а после инаугурации я нанесу по ним удар. |
| You know, the bride shouldn't look that sad until after the honeymoon. | Невеста может выглядеть такой грустной только после медового месяца. |
| I didn't know about the tracker until after they were hit. | Я узнала о нем только после нападения. |
| After that, they don't care, until the next magic number. | После этого, их не заботит, до следующего магического числа. |
| That is until I shattered Kermit's pelvis. | Ну после того, когда я сломала Кермиту таз. |
| Doyle wasn't released from psychiatric hold until 4:00 a.m. | Дойла отпустили из психиатрички только после 4.00. |
| I'm sorry, your room won't be ready until 4:00. | Простите, ваш номер будет готов после четырёх. |
| I may not be home until after 9:00. | Я, скорее всего, вернусь после девяти. |
| No one ever looked at it until Isabel requested them about three months ago. | Никто его после этого не смотрел до тех пор, пока З месяца назад Изабель не затребовала документы. |
| I agree, but not until we put these back in her house. | Согласен, но только после того как вернешь их в ее дом. |
| My mom is not bringing the baby back until 9:00. | Мама привезёт Эмму только после 9 вечера. |
| After which time, you'll be committed until the next expansion phase in about half an hour. | После чего следующей фазы расширения придется ждать примерно пол часа. |
| We will not do anything for you until you are free. | Мы будем работать с вами только после его освобождения. |
| And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly. | И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны. |
| After that, it was just a matter of waiting until we could get transportation. | После этого, был только вопрос времени пока мы не могли найти транспорт. |
| It wasn't until several months after your escape that we discovered that the first generation nanorobotics were flawed. | Через несколько месяцев после твоего побега мы обнаружили, что первое поколение нанитов имело дефект. |
| She doesn't get immunity until after she talks. | Она получит иммунитет только после того как заговорит. |
| He says not until he gets the girl. | Он говорит, после того, как получит девочку. |
| I didn't start working on this until after the computers went down. | Я не работал над этой последовательностью после того, как компьютеры отказали. |
| After 15 years of consumption of genetically modified foods no disease appeared United States until now. | После 15 лет потребления генетически модифицированных продуктов ни одна болезнь не проявилась в США до сих пор. |