Until the mid to late 19th century the majority of residents of Tallinn were Baltic Germans who had their own separate graveyards within the city walls until 1774, and their own separate cemeteries outside the city after that. |
Вплоть до середины XIX века большинством жителей Таллина были балтийские немцы, которые имели собственные места захоронений внутри городских стен до 1774 года и за ними - после. |
A parent on parental leave can receive parental benefit until the child is 11 months old, after that the parent will receive child care allowance until the child is 3 years old. |
Родитель, находящийся в родительском отпуске, может получать родительское пособие до тех пор, пока ребенку не исполнится 11 месяцев, после чего родитель будет получать пособие по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста. |
These efforts continued under Roland De Mecquenem until 1914, at the beginning of World War I. French work at Susa resumed after the war, led by De Mecquenem, continuing until World War II in 1940. |
Работы продолжались под руководством Ролана де Мекенема (англ.)русск. до начала Первой мировой войны в 1914 г. Раскопки были возобновлены после войны, вновь под руководством де Мекенема, и продолжались до Второй мировой войны. |
I'm starting to think we should have waited until after the wedding. |
Может, лучше после свадьбы расскажем? |
After the REC has been loaded with particulate matter until the backpressure is constant, or after a maximum of 100 hours of running to load the system as defined above, regeneration is activated. |
После насыщения МУОВ твердыми частицами либо до тех пор, пока противодавление не станет постоянным, либо же после прогона максимальной продолжительностью 100 часов в целях насыщения системы, как это определено выше, активируется процесс регенерации. |