He taught at the University of Pittsburgh until his retirement in 1973, at which point he moved to the Philadelphia area to be close to his son. |
В Питтсбурге Мёрдок преподавал вплоть до своей отставки в 1973 году, после чего он переехал в Филадельфию, чтобы жить ближе к сыну. |
We only know that Nabati graduated from high school the spiritual, spent his youth in Arasbaran, later visited the tomb of Sheikh Shahabaddin in Ahar, after which he returned to his native Ushtibin, where he lived until his death. |
Известно лишь, что Набати окончил высшую духовную школу, юность провёл в Арашбаране, позже посетил гробницу шейха Шахабаддина в Ахаре, после чего вернулся в родной Уштибин, где и прожил до конца жизни. |
The settlement was not totally separated from the monastery until 1764, after an edict concerning the transfer of the monastery's property to the state. |
Окончательно посад отделился от монастырей лишь в 1764 году после указа о передаче государству монастырских земель. |
After World War II, Ball worked for a local advertising firm until he started his own business, Harvey Ball Advertising, in 1959. |
После службы в армии во время Второй мировой войны Болл работал художником в рекламном агентстве, затем в 1959 году основал собственное рекламное агентство Harvey Ball Advertising. |
Following her return in September 1944, Bogue operated on training missions out of Bermuda and Quonset Point, Rhode Island, until February 1945 when she made a trip to Liverpool, England, with Army planes. |
После возвращения авианосца в сентябре 1944 года Боуг проводил учения у Бермудских островов и Quonset Point, R. I., в промежутке, в феврале 1945 года, совершил поход в Ливерпуль с армейскими самолётами на борту. |
Wasn't until the war ended people started saying, "The United States is." |
Только после войны люди начали говорить "Соединенные Штаты едины". |
The crusade was postponed until next spring, but a devastating storm off the coast of Sicily dissuaded Charles of Anjou and Louis's successor Philip III from any further campaigning. |
Крестовый поход был отложен до следующей весны, но после опустошительного шторма, обрушившегося на берег Сицилии, Карл Анжуйский и наследник Людовика Филипп III раздумали предпринимать какие-либо дальнейшие кампании. |
The rulers of Thessalonica bore the imperial title from 1225/7 until 1242, when they were forced to renounce it and recognize the suzerainty of the rival Empire of Nicaea. |
Правители Фессалоник носили имперский титул с 1224 до 1242 года, после чего они были вынуждены отказаться от него и признать верховенство Никейской империи. |
After the Riverhounds fired coach John Kowalski in 2001, Child served as interim head coach until the hiring of Kai Haaskivi. |
После того, как «Риверхаундс» уволили тренера Джона Ковальски в 2001 году, Чайлд был исполняющим обязанности тренера до найма Кай Хааскиви. |
The Second Republic is the restored republican regime that was instituted by Simón Bolívar after his Admirable Campaign in 1813, and which lasted until 1814. |
История Второй республики начинается с восстановления в 1813 году республиканского режима Симоном Боливаром после его Восхитительной кампании; она также просуществовала недолго, до 1814 года. |
After short stints at various locations (including five years in private practice), Wechsler became chief psychologist at Bellevue Psychiatric Hospital in 1932, where he stayed until 1967. |
После недолгой работы в различных местах (в том числе пять лет в частной практике), в 1932 году Векслер стал главным психологом в психиатрической клинике Белльвью, где проработал до 1967 года. |
He remained in Paris until 1882 then, after a brief trip to Italy, returned to Brazil and exhibited the works he had created during his absence. |
Он оставался в Париже до 1882 затем, после короткой поездки в Италию, вернулся в Бразилию, где представил работы, созданные во время нахождения в Европе. |
Artists and composers could submit their entries until 23 January 2014 after which a jury shortlisted forty entries for a live audition on 1 February 2014. |
Исполнители и композиторы могли представить свои записи до 23 января 2014 года, после которого жюри выбрала сорок записей для живого прослушивания, которое прошло 1 февраля 2014 года. |
After his activity as judge at the district court of Potsdam, he worked until 2007 at the Ministry of Justice and European Affairs, headed by Hans-Otto Bräutigam. |
После судейской деятельности в районном суде г. Потсдам он до 2007 года работал в Министерстве юстиции и европейских вопросов, которое возглавлял Хансом-Отто Бройтигам. |
With the squadron, she cruised in northern European, Mediterranean, and Caribbean waters until 1 August 1903, when she proceeded to Oyster Bay, New York, and the Presidential Review. |
В составе эскадры крейсировал в северо-европейских, средиземноморских и карибских водах до 1 августа 1903 года, после чего направился в Ойстер-Бей, штат Нью-Йорк, для президентского смотра. |
This was also the only Metal Slug game that was produced during SNK's bankruptcy, until its sequel released after SNK was "resurrected" as SNK Playmore. |
Это была единственная игра серии Metal Slug, которая была выпущена во время банкротства SNK, пока её продолжение не было выпущено после того, как SNK была «воскрешена» под видом компании SNK Playmore. |
Maurice tried to take Grol again, later during the same year, again unsuccessful, after which Grol remained in Spanish hands until 1627. |
Мориц попытался взять Грунло снова в том же году, но неудачно, после чего город оставался в испанских руках до 1627 году. |
On July 1, 2008, Hayden retired from the Air Force after over 41 years of service and continued to serve as Director of the CIA until February 12, 2009. |
1 июля 2008 года Хайден вышел в отставку после почти 39 лет военной службы, оставаясь на посту директора ЦРУ до 12 февраля 2009 года. |
After his dismissal, the latter decided to resign, but he held that position until May 31, 2010. |
После отстранения от должности последнего принял решение подать в отставку, однако проработал на этой должности до 31 мая 2010 года. |
This meant he was the first person to perform the office of Governor of Arkansas Territory, since James Miller did not arrive in the territory until nine months after his appointment. |
Фактически он был первым лицом в должности губернатора Территории Арканзас, поскольку Джеймс Миллер прибыл на территорию лишь через 9 месяцев после своего назначения. |
The new environmental review ordered by the State Department likely would push off any decision until 2013, after next year's elections, though officials denied that politics was involved in the decision. |
Новая экологическая экспертиза, заказанная Государственным департаментом, скорее всего, отодвинет принятие решения до 2013 года, после выборов в следующем году, хотя власти отрицали, что в этом решении была замешана политика. |
This Protocol shall be open to all States for signature at United Nations Headquarters in New York from the thirtieth day after its adoption by the General Assembly until 12 December 2002. |
Настоящий Протокол открыт для подписания всеми государствами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с тридцатого дня после его принятия Генеральной Ассамблеей и до 12 декабря 2002 года. |
And after that kiss, we agreed that we wouldn't do it again until he knew he was ready. |
И после того поцелуя мы договорились не целоваться, пока он не решит, что готов. |
Illustrative of his frustration, ICRC had not been granted access to the Srebrenica area to ascertain the fate of the missing until a few days after the London meeting. |
Фактом, раскрывающим мотивы его разочарования, является полученный МККК отказ в доступе в район Сребреницы для выяснения судьбы пропавших без вести лиц, который был предоставлен лишь через несколько дней после Лондонской встречи. |
The Western Front and its administration continued to exist after the end of hostilities, until it was transformed into the Western Military District on April 8, 1924. |
Западный фронт и его управления после окончания военных действий были преобразован в Западный Военный округ 8 апреля 1924 года. |